Esta narrativa que inclui a exigência ocidental e o sofrimento chinês é atraente, sobretudo numa altura em que muitos de nós sentimos culpa pelo nosso impacto no mundo. Mas é também impreciso e desrespeitoso. | TED | لذلك، فإن هذا الحديث البسيط يساوي الطلب الغربي والمعاناة الصينية جذابة، ولا سيما في وقت يشعر الكثير منا بالفعل بالذنب تجاه تأثيرنا على العالم، لكنه أيضا غير دقيق وغير محترم. |
Então, o que é preciso é que essas organizações no terreno defendam a cultura democrática para criar a exigência desta cultura no terreno . | TED | هذه المنظمات هي ما نحتاجه على أرض الواقع لتدعيم مفهوم ثقافة الديمقراطية نفسه لخلق الطلب لهذه الثقافة على أرض الواقع . |
As sondagens sugerem que 86 por cento dos eleitores agora acreditam que a exigência deve ser cumprida. | Open Subtitles | تشير إستطلاعات الرأي أن بنسبه 86 % من الناخبين تعتقد انه يجب تنفيذ الطلب |
Têm vindo a construir a exigência popular civilizacional dos seus valores. Temos assistido a essas sociedades passarem lentamente para sociedades que exigem cada vez mais uma forma de Islamismo. | TED | يبنون طلب أو إحتياج حضاري لقيمهم الخاصة على أرض الواقع بين الناس المؤيدين لهم ، ونحن نرى تلك المجتمعات تتحول ببطء شديد إلى مجتمعات تتزايد فيها الطلب على صورة الحكم الإسلام السياسي . |
E a número três: a exigência pública. | TED | وثالثا، الطلب العام. |
a exigência pública — quanto mais o público exige a redução de químicos, maior número de produtores toma consciência do facto de que devem, sempre que possam e sempre que possível, substituir o controlo químico pelo controlo biológico. | TED | الطلب العام -- أكثر الجمهور يطالب بالحد من المواد الكيميائية ، أكثر المزارعين اصبحوا على بينة من حقيقة وينبغي لها، حيثما يمكن وحيثما أمكن ، استبدال المكافحة الكيميائية مع المكافحة البيولوجية. |
O que podes fazer, é encontrá-lo para ele arranjar maneira de contornar a exigência pelos nossos registos. | Open Subtitles | -ما يمكنك فعله هو هو أن تجدي (لويس) وتخبريه بأنه يجب أن يأتي لرؤيتي وهذا الطلب للنظر إلى كتبنا |
Vou repassar a exigência. | Open Subtitles | سأنقل هذا الطلب |