Estamos a falar dos locais, dos espaços públicos, em que nos reunimos para criar democracia e, ao mesmo tempo, para protestar contra os que nos querem tirar a liberdade. | TED | نحن نتحدث عن الأماكن العامة التي نجتمع فيها لنبدأ الديمقراطية، وفي نفس الوقت نحتج ضد من يريد سلب حريتنا. |
Nessa fase, estávamos a falar dos mais pobres, de como poderíamos causar um grande impacto neles. | TED | في هذه المرحلة كنا نتحدث عن الأفقر حالا، وهل يمكن أن يكون لك تأثير كبير عليهم؟ |
Deram-lhe um barco de geração no Natal e não estou a falar dos que vêm numa garrafa. | Open Subtitles | أعطوها ذلك القارب المخيف هدية للكريسماس وأنا لا أتحدث عن ذلك الذي يوضع في زجاجة |
Estou a falar dos problemas evidentes entre os dois. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن القضية الواضحة بينكم أنتم الاثنان |
Certo, mereço o castigo, mas estou a falar dos turistas que vão para Israel. | Open Subtitles | حسنا, استحق هذا لكنني أتكلم عن سياح يذهبون لإسرائيل |
Achei que aguentávamos uma hora antes de começares a falar dos teus palpites. | Open Subtitles | حسبتُ أننا سنكون بالخارج هنا على الأقل لمدة ساعة قبل أن تبدأ في الحديث عن مشاعرك اللعينة |
Estava a falar dos teus pés, não da tua cidadania ou da falta dela. | Open Subtitles | كنت اتكلم عن اقدامك ، وليس عن وجود جنسيتك |
Temos que nos lembrar que estamos a falar dos Fords T, dos aviões dos irmãos Wright, em comparação com o que virá em breve. | TED | وعلينا أن نتذكر أننا نتحدث عن نموذج تي فوردز نشرات رايت ، مقارنة بما هو قادم عما قريب. |
Esta noite, enquanto estivemos a jantar, a falar dos pais, daquilo que tínhamos feito e do que sentíamos, éramos duas pessoas comuns, não é verdade? | Open Subtitles | تشارلى عندما كنا ناكل الليلة و نتحدث عن أهلنا و ما فعلناه و ما نشعر به كنا مثل شخصيين عاديين |
Sim, sei que horas são. Faça isso. Estamos a falar dos meus filhos. | Open Subtitles | أجل أعرف كم الوقت أنجز الأمر فقط نحن نتحدث عن أبنائي هنا |
Estamos a falar dos médicos aqui do hospital, ou dos médicos... que estão no fundo do oceano? | Open Subtitles | هه , الآن هل نتحدث عن الأطباء بالمستشفى هنا ؟ تحت البحر ؟ |
Não, estávamos a falar dos nossos sentimentos, das nossas bandas preferidas. | Open Subtitles | لا، كنا نتحدث عن مشاعرنا و عن الفرق الموسيقية الرجالية المفضلة لنا |
estávamos a falar dos abrasões nos joelhos... | Open Subtitles | كنا نتحدث عن كيفية اصابتك بالكشوط على ركبتيك بسبب لعبة كرة القدم |
E eu não estou a falar dos curtos... avenidas. | Open Subtitles | وأنا لا أتحدث عن الكتل الصغيرة حي بأكمله |
Acho que não compreendes. Não estou só a falar dos sócios. | Open Subtitles | لا، لا أعتقد أنك تفهمين، لا أتحدث عن الشركاء فحسب |
Estou a falar dos poderosos efeitos da atividade física. | TED | أنا أتحدث عن التأثير الضخم للنشاط الجسدي. |
Sejam razoáveis na vossa avaliação; Não estou a falar dos vossos amigos do Facebook. | TED | كن عقلانيا في تقييمك، لا أتحدث عن أصدقائك على الفايسبوك. |
Não estou a falar do comboio. Estou a falar dos 500 mil. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن القطار اتحدث عن 500000 دولار |
Estou a falar dos romanos e da tua deslealdade. | Open Subtitles | لا تعرفين عما تتكلمين أتكلم عن الرومان وحياتك الداعرة |
E sim, estou a falar dos "smartphones" | TED | نعم أنا أتكلم عن الهواتف الذكية |
Achei que aguentávamos uma hora antes de começares a falar dos teus palpites. | Open Subtitles | حسبتُ أننا سنكون بالخارج هنا على الأقل لمدة ساعة قبل أن تبدأ في الحديث عن مشاعرك اللعينة |
Estou a falar dos judeus do Soho. | Open Subtitles | انا اتكلم عن اليهود السوقيون فى حى سوهو |
Bolas, Dex, estou a falar dos meus sentimentos! Qual é o teu problema? | Open Subtitles | تبّاً، (ديكس)، إنّي أتكلّم عن مشاعري فما خطبك بحقّ الجحيم؟ |