"a faltar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مفقود
        
    • المفقود
        
    • ناقص
        
    • ينقصنا
        
    • نفتقد
        
    • الذي ألتهمته الضواري
        
    • التغيب
        
    Ligou-me no dia seguinte, disse que uma das suas armas está a faltar, ele suspeita que o Josh a roubou, Open Subtitles إتصل بي في اليوم التالي قال بأن أحد أسلحته مفقود كان يشك بأن " جوش " قد سرقه
    A terceira... Há uma parte dele que continua a faltar. Open Subtitles أنه الجزء الثالث بالتحديد هنالك جزء مفقود
    Teoricamente, essa fórmula é válida, mas, algo está a faltar. Open Subtitles , نظرياً هذه المعادلة كاملة , لكن هناك شئ مفقود
    É isso que está a faltar. Ultimamente ninguém respeita nada. Open Subtitles هذا هو المفقود لا أحد يحترم أى شخص اللآن
    E para a pessoa que está a faltar, que deveria estar ao nosso lado. TED والشخص المفقود الذي عليه أن يقف بجوارنا.
    Estou me a sentir como se algo estivesse a faltar por aqui. Open Subtitles أشعر ان شيء مــا ناقص هنــا لا أدري ماذا
    Bela música de homicidio assustadora. Sabia que estava a faltar alguma coisa. Open Subtitles موسيقى القتل المخيفة، علمتُ أنه كان ينقصنا شيء.
    Então estamos a faltar o terceiro lado da trindade da prova. Open Subtitles اذن نحن نفتقد الجانب الثالث من الدليل القاطع
    Em sua defesa, parece que alguém quebrou, como se estivesse a faltar uma parte. Open Subtitles أعني، في دفاعك، يبدو مثل شخص ما كسره، مثل إنه مفقود.
    Não sei se está a faltar alguma coisa, e se a devo aceitar ou não. Open Subtitles , لا أعلم إذا كان هناك شيء ما مفقود خذيها..
    Conferi várias vezes, até no índice dos processos, e só está a faltar uma coisa. Open Subtitles لقد أعدتُ التحقق بضع مرّات بملفاتنا المُفهرسة، وكان هُناك شيء واحد مفقود.
    Só para esclarecer, não está a faltar nada, e a última vez que a viu foi a algumas horas atrás? Open Subtitles هل كل شيء واضح؟ هل هناك شيء مفقود في الساعات القلائل التي رأيت فيها زوجتك آخر مرة؟
    Alguém entrou no escritório da administração ontem à noite, e estão a faltar alguns leitores digitais. Open Subtitles أحدهم دخل للمكتب الإدراي الليلة الماضية, وعدد من الورق المشمع الأبيض لقراء البريد مفقود الآن
    E também não está a faltar nada. Provavelmente não foi um assalto que deu errado. Open Subtitles ولا شيء مفقود أيضاً، لذا الأغلب أنّها لمْ تكن جريمة سرقة.
    Ele a abriu e removeu sua costela inferior direita, que está a faltar. Open Subtitles فتحها، ازال ضلعها الايمن السفلى، المفقود
    E qual o ingrediente secreto que está a faltar na tua excitante fantasia lésbica? Open Subtitles وما هو المفتاح المفقود في عشقك الشاذ غير العقلاني ؟
    Eu sei que me estás a tentar proteger, mas está a faltar um nível de respeito. Open Subtitles أعلم أنك تحاول حمايتي هنا لكن هناك مستوى من الإحترام المفقود
    E talvez isto seja a coisa mais importante que o reprimitivar tem a oferecer-nos, a coisa mais importante que está a faltar nas nossas vidas: esperança. TED وبما يكون هذا هو أهم شئ على الإطلاق... ...تقدمه لنا عملية العودة إلى الحياة البرية،... ...الشئ الأهم على الإطلاق المفقود في حيواتنا: الأمل.
    Nesse ano, o grupo de circo teve os seus passeios e diversões, mas por minha causa, algo estava a faltar. Open Subtitles حدثت اشياء كثيره في الكرنفال تلك السنه وطعام رائع, لكن بسببي يوجد شي ناقص
    Ainda está a faltar alguma coisa. Open Subtitles وتقليل درجة حرارة الهيكل الرئيسي، ومع ذلك هناك شيء ناقص
    Só estão a faltar os aldeões com forquilhas e com tochas. Open Subtitles كل ما ينقصنا هو ...أن يأتي سكان المدينة حاملين في أيديهم معزقات ومشاعِل
    O tipo de respostas que esta teoria dá a estas perguntas parece tão evidentemente absurdo, que sentimos que nos está a faltar algo de muito importante. Open Subtitles أنواع الإجابات التي توفرها هذه النظرية على هذه الأسئلة تبدو محض سخف ذلك أننا نعتقد أننا نفتقد شيء كبير جدا جدا
    Bem, com a maior parte da carne a faltar... podemos apenas contar os golpes que tiveram impacto com o osso. Open Subtitles -بسبب اللحم الذي ألتهمته الضواري يمكننا فقط أن نحصي الطعنات التي تركت أثراً في العظام
    Posso vir a sentir-me um pouco culpado, se continuar a faltar à igreja. Open Subtitles أعنى, ربما سأشعر قليلاً بالذنب لو واصلت التغيب عن الكنيسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more