É escravatura real, exatamente do mesmo modo como reconhecemos a escravatura em toda a história da humanidade. | TED | إنها استعباد حقيقي تماما بنفس الطريقة التي تم فيها تعريف الاستعباد خلال كل التاريخ البشري. |
Toda a história da humanidade tem dependido deste pequeno micróbio para o oxigénio que respiramos todos os dias, onde quer que vivam ou quando vivem. | TED | اعتمد التاريخ البشري بالكامل على هذا الميكروب الصغير للأكسجين الذي يتنفسونه يومياً، بغض النظر عن المكان والزمان الذي يعيشون به |
Neste caso, foi um empreendimento massivo para explorar um planeta e para vir a perceber um sistema planetário que durante toda a história da humanidade havia sido inalcançável, e agora os seres humanos tinham lá chegado. | TED | و في هذه الحالة ظهرت في شكل عمل ضخم لإستكشاف كوكب و أن نفهم بصورة أقرب النظام الكوكبي و الذي كان خلال التاريخ البشري كله ,يعد بعيد المنال. و الان تمكن الإنسان من لمسه بالفعل. |
Aproxima-se uma batalha épica, que alterará o equilíbrio do poder, entre Oriente e Ocidente, e mudará a história da humanidade. | Open Subtitles | معركة ملحمية تلوح في الأُفق ستُزيح موازين القوى بين الشرق و الغرب و ستغير قصة البشرية. |
A batalha que enfrentam, em desvantagem, moldará a história da humanidade. | Open Subtitles | المعركة التي يواجهونها سَتُشَكِل قصة البشرية. |
O atum-rabilho foi venerado pelos homens em toda a história da humanidade. | TED | الآن زرقاء الزعانف يتم تبجيلها بواسطة الانسان عبر تاريخ البشرية كله |
A presbiopia sempre existiu em toda a história da humanidade e temos tentado várias coisas diferentes para a tentar corrigir. | TED | أريد تذكيركم أن مد النظر الشيخوخي لازمنا طوال تاريخ البشرية وقمنا بالكثير من الأمور المختلفة لمحاولة إصلاحه. |
A história do Bom Samaritano é a história da humanidade de hoje. | TED | إن قصة هذا السامري هي قصة الإنسانية اليوم. |
a história da humanidade poderá depender disto. | Open Subtitles | مسار التاريخ البشري قد يعتمد على ذلك. |
Mas seria bastante complicado encontrar pessoa menos intelectual, energética ou motivada com tal responsabilidade em toda a história da humanidade. | Open Subtitles | إلا أن المرء كان يرزح حتما تحت ضغط شديد عند ايجاد شخص أقل قدرة عقلية و أقل حيوية و أقل حماسة مع ذلك من النوع من المسؤولية في التاريخ البشري بأسره |
O Hubble foi para o espaço, dá-nos fotografias diariamente, e permite-nos ver coisas que são impossíveis de ver a olho nu, de uma forma que nunca conseguimos antes, em toda a história da humanidade. | TED | فقد أُطلق (هابل) إلى الفضاء وهو يرسل الصور يوميًا، ويسمح لنا برؤية أشياء لا نستطيع رؤيتها بعيوننا المجردة، وبطرق لم نكن قادرين عليها من قبل في التاريخ البشري. |
E entre um grupo de exilados, na cidade da Babilónia, torna-se a chave para criar um livro que moldará a história da humanidade. | Open Subtitles | و بين مجموعة من المنفيين في مدينة بابل اصبحت المفتاح لإنشاء كتاب سيُشكل قصة البشرية: |
Pimenta, uma especiaria que muda a história da humanidade. | Open Subtitles | الفلفل بهار غيَّرَ قصة البشرية. |
Só um punhado de pessoas em toda a história da humanidade verá o que vamos ver. | Open Subtitles | أناس قليلون في تاريخ البشرية سيرون الذي نراه الآن |
Nunca antes, em toda a história da humanidade, houve uma causa que pudesse unir-nos enquanto espécie. | Open Subtitles | لم يسبق في تاريخ البشرية أن برزت قضية قد توحّدنا كجنس بشري |