"a maioria de vocês" - Translation from Portuguese to Arabic

    • معظمكم
        
    • أغلبكم
        
    a maioria de vocês diria que uma das pistas a que olhava eram os olhos. Os olhos são a janela da alma. TED معظمكم سيقول أن التلميح الذي ستنظرون إليه هو العيون. العيون هي النافذة إلى الروح.
    Com um par de pistas, provavelmente, conseguia descobrir muitas coisas sobre a maioria de vocês que não gostariam que descobrisse. TED بدءا من بعض الأدلة، أستطيع على الأرجح أن أكتشف العديد من الأمور التي قد لا يريد معظمكم أن أعلم بشأنها.
    Eu não disse que estas dicas iam ser perfeitas. Ok, a maioria de vocês pensa no Google como algo TED أنا لا أقول أنها كانوا سوف تكون جيدة . حسنا، معظمكم يعتقد أن جوجل شيءُ
    Principalmente agora, acho que a maioria de vocês sabe que a Amazónia está em chamas. TED غالباً الآن، لأنّي أعتقد أن أغلبكم يعرف أن غابات الأمازون تحترق.
    a maioria de vocês provavelmente passaram mais tempo com ele do que eu, mas só porque morrer num cacto foi o último momento do Lumpy não significa que tenha sido o mais importante. Open Subtitles أغلبكم لم يحظى بوقتٍ معه مثل ما حظيت هذا لايعني بأني أهم شخص له
    Com esse susto, tratei de mudar a minha dieta radicalmente, adicionando e subtraindo coisas que a maioria de vocês acharia quase certamente chocantes. TED مع شعوري بالخوف من كل ذلك قمت بتغيير نظامي الغذائي بشكل جذري عن طريق إضافة وحذف أطعمة قد يرى معظمكم بأنها مفاجِئَة.
    Aposto que a maioria de vocês não têm profissões que dependem de a noite estar com nuvens ou não. TED الآن، أراهن أن معظمكم لا يَشغل وظائف تعتمد بدقة على مدى صفاء الجو ليلة أمس.
    a maioria de vocês, quando me ouve falar de sustentar e cuidar, instintivamente traduzem essas categorias em trabalho de homens e trabalho de mulheres. TED الان معظمكم عندما تسمعونني اتحدث عن الإعالة والإهتمام غريزيــًا تترجمون هذه الصفات إلى عمل رجالي وعمل نسائي
    No entanto, em vez de assustados, a maioria de vocês acha que aquilo de que estou a falar é fixe. TED ومع ذلك، بدلاً من الخوف، سيشعر معظمكم بأن ما أتحدُّث عنه مثير نوعاً ما.
    a maioria de vocês começou por querer mudar o mundo, não foi? TED معظمكم بدأو راغبين في تغيير العالم، أليس كذلك؟
    Como sabem, a maioria de vocês parte amanhã para um novo campo e nova obra. Open Subtitles معظمكم سوف يُنقل غداً إلى معسكر جديد وإنشاءات جديدة
    O meu nome é Geraldo Rivera. Esta noite iremos falar sobre o que a maioria de vocês devem provavelmente ter andado a discutir em vossas casas e junto aos refrigeradores de água dos vossos escritórios. Open Subtitles أنا هيرالدو ريفيرا، سنناقش الليلة ما يناقشه معظمكم في منازلكم
    a maioria de vocês já fala inglês, por isso passamos adiante. Open Subtitles وممكن أن نتجاهل هذا القسم لان معظمكم يتحدث الانجليزية
    Como a maioria dos utilizadores deve saber, a maioria de vocês rouba softwares que usam. Open Subtitles كما يجب ان يكون الهواة على حذر .ان معظمكم يسرق برامج بعض
    Agora, a maioria de vocês começam no trabalho como aprendiz e aprendizes fazer muitas checagens. Open Subtitles الآن معظمكم سيبدأ كأطباء مقيمون في مكان ما والأطباء المقيمين يعملون الكثير من الحقائق المدققة لذا ستدفعون إهتمام كبير
    Tenho a certeza que a maioria de vocês já notou no belíssimo placar desenhado e pintado pela nossa Hilary Faye e doado pelo seu pai. Open Subtitles أنا متأكّدة حتى الآن ان معظمكم لاحظ لوحة الإعلانات الجميلة انها تصميّم وطلاء هيلارينا فاي وذلك تبرّع من قبل أبّيها.
    a maioria de vocês foi à guerra, por isso sabem que os planos sempre mudam e são lixados. Open Subtitles أغلبكم كان في الحرب لذلك تعلمون أن خطط المعارك دائماً ما تفشل
    Em atitude, a maioria de vocês são convencidos e só querem o blusão. Open Subtitles وبالنسبة للوضع الجسماني، أغلبكم لديهم رؤوس كبيرة أو ترتدون قميص وحسب.
    Acho que a maioria de vocês ainda não sabe ao certo o que se passou. Open Subtitles أخمن أن أغلبكم لا يزالوا لا يعرفوا ما حدث فعليا
    Mas a maioria de vocês acabaria na prisão e com um tiro nas costas se não estivessem na minha equipa. Open Subtitles فقط لو لم أسمح لكم بالبقاء في وحدتي، لكان أغلبكم زُج في السجن الآن أو تعرضتم للخيانة.
    a maioria de vocês não estava lá... Não precisaram de ver. Open Subtitles أغلبكم لم تكونوا هناك، لم تُرغموا لمشاهدة ما جرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more