a maioria de vocês diria que uma das pistas a que olhava eram os olhos. Os olhos são a janela da alma. | TED | معظمكم سيقول أن التلميح الذي ستنظرون إليه هو العيون. العيون هي النافذة إلى الروح. |
Com um par de pistas, provavelmente, conseguia descobrir muitas coisas sobre a maioria de vocês que não gostariam que descobrisse. | TED | بدءا من بعض الأدلة، أستطيع على الأرجح أن أكتشف العديد من الأمور التي قد لا يريد معظمكم أن أعلم بشأنها. |
Eu não disse que estas dicas iam ser perfeitas. Ok, a maioria de vocês pensa no Google como algo | TED | أنا لا أقول أنها كانوا سوف تكون جيدة . حسنا، معظمكم يعتقد أن جوجل شيءُ |
Principalmente agora, acho que a maioria de vocês sabe que a Amazónia está em chamas. | TED | غالباً الآن، لأنّي أعتقد أن أغلبكم يعرف أن غابات الأمازون تحترق. |
a maioria de vocês provavelmente passaram mais tempo com ele do que eu, mas só porque morrer num cacto foi o último momento do Lumpy não significa que tenha sido o mais importante. | Open Subtitles | أغلبكم لم يحظى بوقتٍ معه مثل ما حظيت هذا لايعني بأني أهم شخص له |
Com esse susto, tratei de mudar a minha dieta radicalmente, adicionando e subtraindo coisas que a maioria de vocês acharia quase certamente chocantes. | TED | مع شعوري بالخوف من كل ذلك قمت بتغيير نظامي الغذائي بشكل جذري عن طريق إضافة وحذف أطعمة قد يرى معظمكم بأنها مفاجِئَة. |
Aposto que a maioria de vocês não têm profissões que dependem de a noite estar com nuvens ou não. | TED | الآن، أراهن أن معظمكم لا يَشغل وظائف تعتمد بدقة على مدى صفاء الجو ليلة أمس. |
a maioria de vocês, quando me ouve falar de sustentar e cuidar, instintivamente traduzem essas categorias em trabalho de homens e trabalho de mulheres. | TED | الان معظمكم عندما تسمعونني اتحدث عن الإعالة والإهتمام غريزيــًا تترجمون هذه الصفات إلى عمل رجالي وعمل نسائي |
No entanto, em vez de assustados, a maioria de vocês acha que aquilo de que estou a falar é fixe. | TED | ومع ذلك، بدلاً من الخوف، سيشعر معظمكم بأن ما أتحدُّث عنه مثير نوعاً ما. |
a maioria de vocês começou por querer mudar o mundo, não foi? | TED | معظمكم بدأو راغبين في تغيير العالم، أليس كذلك؟ |
Como sabem, a maioria de vocês parte amanhã para um novo campo e nova obra. | Open Subtitles | معظمكم سوف يُنقل غداً إلى معسكر جديد وإنشاءات جديدة |
O meu nome é Geraldo Rivera. Esta noite iremos falar sobre o que a maioria de vocês devem provavelmente ter andado a discutir em vossas casas e junto aos refrigeradores de água dos vossos escritórios. | Open Subtitles | أنا هيرالدو ريفيرا، سنناقش الليلة ما يناقشه معظمكم في منازلكم |
a maioria de vocês já fala inglês, por isso passamos adiante. | Open Subtitles | وممكن أن نتجاهل هذا القسم لان معظمكم يتحدث الانجليزية |
Como a maioria dos utilizadores deve saber, a maioria de vocês rouba softwares que usam. | Open Subtitles | كما يجب ان يكون الهواة على حذر .ان معظمكم يسرق برامج بعض |
Agora, a maioria de vocês começam no trabalho como aprendiz e aprendizes fazer muitas checagens. | Open Subtitles | الآن معظمكم سيبدأ كأطباء مقيمون في مكان ما والأطباء المقيمين يعملون الكثير من الحقائق المدققة لذا ستدفعون إهتمام كبير |
Tenho a certeza que a maioria de vocês já notou no belíssimo placar desenhado e pintado pela nossa Hilary Faye e doado pelo seu pai. | Open Subtitles | أنا متأكّدة حتى الآن ان معظمكم لاحظ لوحة الإعلانات الجميلة انها تصميّم وطلاء هيلارينا فاي وذلك تبرّع من قبل أبّيها. |
a maioria de vocês foi à guerra, por isso sabem que os planos sempre mudam e são lixados. | Open Subtitles | أغلبكم كان في الحرب لذلك تعلمون أن خطط المعارك دائماً ما تفشل |
Em atitude, a maioria de vocês são convencidos e só querem o blusão. | Open Subtitles | وبالنسبة للوضع الجسماني، أغلبكم لديهم رؤوس كبيرة أو ترتدون قميص وحسب. |
Acho que a maioria de vocês ainda não sabe ao certo o que se passou. | Open Subtitles | أخمن أن أغلبكم لا يزالوا لا يعرفوا ما حدث فعليا |
Mas a maioria de vocês acabaria na prisão e com um tiro nas costas se não estivessem na minha equipa. | Open Subtitles | فقط لو لم أسمح لكم بالبقاء في وحدتي، لكان أغلبكم زُج في السجن الآن أو تعرضتم للخيانة. |
a maioria de vocês não estava lá... Não precisaram de ver. | Open Subtitles | أغلبكم لم تكونوا هناك، لم تُرغموا لمشاهدة ما جرى. |