Vou ler a mensagem que recebemos ás 8 da manhã. | Open Subtitles | سأتلو عليك الرسالة التي استلمناها في الـ 8 صباحاً |
Vou ler a mensagem que recebemos às 8 da manhã. | Open Subtitles | سأتلو عليك الرسالة التي استلمناها في الـ 8 صباحاً |
É essa a mensagem que quero que lhe digas. | Open Subtitles | هذه هي الرسالة التي تريد مني إيصالها للأعلى؟ |
Não sei se é essa a mensagem que quer transmitir. | Open Subtitles | لست واثقاً أن هذه هي الرسالة التي تريدين إرسالها |
a mensagem que vais levar trará séculos de liberdade à Grécia. | Open Subtitles | فايلون,ان الرسالة التى ستحملها اليوم ستشترى قرون من الحرية لليونان |
a mensagem que vi no telemóvel do agente deles dizia | Open Subtitles | فالرسالة التي حصلت عليها من هاتف عميلهم تقول: |
Foi a mensagem que o fantasma escreveu no tabuleiro dos espíritos. | Open Subtitles | رحل كانت تلك الرسالة التي تهجئها الشبح على اللوحة الروحية |
Há alguma coisa a ver com a mensagem que recebeste? | Open Subtitles | هل هناك شيء بخصوص تلك الرسالة التي تلقيتها ؟ |
É a mensagem que ele quis que eu vos transmitisse. | Open Subtitles | هذه هي الرسالة التي أراد مني أن أنقلها لكما |
Eu não quero o desajeitado atendedor de chamadas, eu quero a mensagem que ele grava. | TED | انا لا اريد ماكينة الرد الالي، انا اريد منها الرسالة التي تحفظها. |
é porque a mensagem que os rapazes recebem é: "Precisas de fazer "o que o professor te diz para fazeres." | TED | هو ان الرسالة التي يتلقاها الاطفال الذكور في المدارس اليوم .. انه يجب عليك القيام بما تمليه عليك مدرستك طوال الوقت |
Mas a melhor parte é a mensagem que os serviços do Yahoo receberam uns 20 minutos depois. | TED | وأفضل جزء في الموضوع هي الرسالة التي تلقاها مكتب المساعدة بعدها بعشرين دقيقة. |
E essa foi a mensagem que eu absorvi quando estava na faculdade de medicina. | TED | وكانت تلك هي الرسالة التي استوعبتها. عندما كنت في كلية الطب. |
A primeira é que temos de simplificar a mensagem que estamos usando, eliminar todo o jargão que a medicina inventou sobre si mesma. | TED | الأول أننا بحاجة إلى تبسيط الرسالة التي نستخدمها، وتجريد كل المصطلحات الصعبة التي أحاط الطب بها نفسه. |
a mensagem que vos quero deixar é que é fundamental que a consciência seja aceite como um fenómeno de natureza biológica, que pode ser analisada cientificamente tal como qualquer outro fenómeno biológico, ou qualquer outro fenómeno científico. | TED | و الرسالة التي أريد أن أترككم معها هي: يجب على الوعي أن يصبح مقبولاً كظاهرة بيولوجية صريحة خاضعة للتحليل العلمي مثلها مثل أي ظاهرة أخرى في علم الأحياء أو حتى في بقية العلوم الأخرى |
E é esta a mensagem que queremos partilhar convosco. | TED | وهذه هي الرسالة التي أردنا تشاركها معكم. |
Então qual é a mensagem que eu quero que levem para casa hoje? | TED | فما هي الرسالة التي تذهب بها إلى المنزل؟ |
E foi capaz de indicar verbalmente qual era a mensagem que o primeiro sujeito estava a enviar pela Internet, de um continente distante. | TED | وكان قادرًا كليًّا على تحديد الرسالة التي كان يرسلها المجرب عليه الأول من خلال الإنترنت عبر القارات. |
Esta é a mensagem que eu partilharia com os nossos jovens, rapazes e raparigas. | TED | هذه هي الرسالة التي يجب أن ننشرها وسط شبابنا وشاباتنا. |
E fez-me pensar sobre a mensagem que ia partilhar com os meus alunos. | TED | وجعلني هذا أفكر حول الرسالة التي أشاركها مع طلابي |
Mas você podia ter corrompido a linha do tempo dela, e impedi-la de mandar a mensagem que iniciou a nossa investigação. | Open Subtitles | ولكنك كدت أن تتلف زمنها وتتسبب فى قتلها مبكراً ومنعها من ترك الرسالة التى أدت إلى كل هذا التحقيق |
a mensagem que o assistente lhe deu deixou-a nervosa, por isso roubei-a. | Open Subtitles | التضليل، فالرسالة التي جلبها مساعدها -جعلتها تتوتر، لذا أخذتها |