"a mensagem que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الرسالة التي
        
    • الرسالة التى
        
    • فالرسالة التي
        
    Vou ler a mensagem que recebemos ás 8 da manhã. Open Subtitles سأتلو عليك الرسالة التي استلمناها في الـ 8 صباحاً
    Vou ler a mensagem que recebemos às 8 da manhã. Open Subtitles سأتلو عليك الرسالة التي استلمناها في الـ 8 صباحاً
    É essa a mensagem que quero que lhe digas. Open Subtitles هذه هي الرسالة التي تريد مني إيصالها للأعلى؟
    Não sei se é essa a mensagem que quer transmitir. Open Subtitles لست واثقاً أن هذه هي الرسالة التي تريدين إرسالها
    a mensagem que vais levar trará séculos de liberdade à Grécia. Open Subtitles فايلون,ان الرسالة التى ستحملها اليوم ستشترى قرون من الحرية لليونان
    a mensagem que vi no telemóvel do agente deles dizia Open Subtitles فالرسالة التي حصلت عليها من هاتف عميلهم تقول:
    Foi a mensagem que o fantasma escreveu no tabuleiro dos espíritos. Open Subtitles رحل كانت تلك الرسالة التي تهجئها الشبح على اللوحة الروحية
    Há alguma coisa a ver com a mensagem que recebeste? Open Subtitles هل هناك شيء بخصوص تلك الرسالة التي تلقيتها ؟
    É a mensagem que ele quis que eu vos transmitisse. Open Subtitles هذه هي الرسالة التي أراد مني أن أنقلها لكما
    Eu não quero o desajeitado atendedor de chamadas, eu quero a mensagem que ele grava. TED انا لا اريد ماكينة الرد الالي، انا اريد منها الرسالة التي تحفظها.
    é porque a mensagem que os rapazes recebem é: "Precisas de fazer "o que o professor te diz para fazeres." TED هو ان الرسالة التي يتلقاها الاطفال الذكور في المدارس اليوم .. انه يجب عليك القيام بما تمليه عليك مدرستك طوال الوقت
    Mas a melhor parte é a mensagem que os serviços do Yahoo receberam uns 20 minutos depois. TED وأفضل جزء في الموضوع هي الرسالة التي تلقاها مكتب المساعدة بعدها بعشرين دقيقة.
    E essa foi a mensagem que eu absorvi quando estava na faculdade de medicina. TED وكانت تلك هي الرسالة التي استوعبتها. عندما كنت في كلية الطب.
    A primeira é que temos de simplificar a mensagem que estamos usando, eliminar todo o jargão que a medicina inventou sobre si mesma. TED الأول أننا بحاجة إلى تبسيط الرسالة التي نستخدمها، وتجريد كل المصطلحات الصعبة التي أحاط الطب بها نفسه.
    a mensagem que vos quero deixar é que é fundamental que a consciência seja aceite como um fenómeno de natureza biológica, que pode ser analisada cientificamente tal como qualquer outro fenómeno biológico, ou qualquer outro fenómeno científico. TED و الرسالة التي أريد أن أترككم معها هي: يجب على الوعي أن يصبح مقبولاً كظاهرة بيولوجية صريحة خاضعة للتحليل العلمي مثلها مثل أي ظاهرة أخرى في علم الأحياء أو حتى في بقية العلوم الأخرى
    E é esta a mensagem que queremos partilhar convosco. TED وهذه هي الرسالة التي أردنا تشاركها معكم.
    Então qual é a mensagem que eu quero que levem para casa hoje? TED فما هي الرسالة التي تذهب بها إلى المنزل؟
    E foi capaz de indicar verbalmente qual era a mensagem que o primeiro sujeito estava a enviar pela Internet, de um continente distante. TED وكان قادرًا كليًّا على تحديد الرسالة التي كان يرسلها المجرب عليه الأول من خلال الإنترنت عبر القارات.
    Esta é a mensagem que eu partilharia com os nossos jovens, rapazes e raparigas. TED هذه هي الرسالة التي يجب أن ننشرها وسط شبابنا وشاباتنا.
    E fez-me pensar sobre a mensagem que ia partilhar com os meus alunos. TED وجعلني هذا أفكر حول الرسالة التي أشاركها مع طلابي
    Mas você podia ter corrompido a linha do tempo dela, e impedi-la de mandar a mensagem que iniciou a nossa investigação. Open Subtitles ولكنك كدت أن تتلف زمنها وتتسبب فى قتلها مبكراً ومنعها من ترك الرسالة التى أدت إلى كل هذا التحقيق
    a mensagem que o assistente lhe deu deixou-a nervosa, por isso roubei-a. Open Subtitles التضليل، فالرسالة التي جلبها مساعدها -جعلتها تتوتر، لذا أخذتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more