"a meu lado" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بجانبي
        
    • إلى جانبي
        
    • بجواري
        
    • بجانبى
        
    • الى جانبي
        
    • إلى جواري
        
    E se não quiser casar comigo, se quer deixar como esta... desde que fique a meu lado é suficiente. Open Subtitles إذا لم ترغبي بالزواج مني إذا رغبتِ بالعيش كما نحن الآن طالما أنتِ بجانبي ، سأكون سعيدًا
    Num minuto estavas a meu lado, no seguinte já não estavas. Open Subtitles وفي لحظه كنتِ بجانبي وفي اللحظه التاليه لم تكونى بجانبي
    Ainda vos amo... mas não conheço este monstro, a meu lado. Open Subtitles لازلت أشعر بك ولكني لم أعلم بوجودك هذا الوحش بجانبي
    Com ele a meu lado, posso ser uma mulher poderosa. Open Subtitles بوجوده إلى جانبي يمكنني فعلاً أن أصبح امرأة قوية
    Deixei-os acreditar nisso, sabendo que as notícias seriam tudo o que precisava para ter a Natacha a meu lado. Open Subtitles تركتهم يصدقون هذا ,و أنا أعلم أن الأخبار كانت كل ما أحتاجه لأجعل ناتاشا تسافر إلى جانبي.
    Alguns de vocês poderão reconhecer ou não a mulher que tenho a meu lado. Open Subtitles بعضكم قد يتعرّف على المرأة الواقفة بجواري
    Você estava tremendo quando estava a meu lado quando fizemos a nossa promessa a Deus. Open Subtitles لقد كنت ترتجفين حين ركعتى بجانبى حين قرأنا نذورنا للرب
    Ficou a meu lado quando o resto do mundo estava contra mim. Open Subtitles ووقفت الى جانبي , حينما كان العالم بأكمله ضدي
    Por que será... que sempre que acordo... estás a meu lado? Open Subtitles .. لماذا .. بكل مرة أستيقظ بها تكون بجانبي ؟
    E, se não podes estar a meu lado quando mais preciso de ti... então, talvez seja melhor ires. Open Subtitles وإن لم تتمكن من أن تقف بجانبي عندما كنت في أشد الحاجة لك فربما عليك الذهاب
    Quando for Califa, não hei-de ter a meu lado a mulher que escolher? Open Subtitles عندما أخذ العرش؛ هل ستكون بجانبي امرأة من أختياري؟
    Gostava que descansasse a meu lado, Rooster. Open Subtitles كم اكون سعيدة يا روستر لو دفنت انت بجانبي
    Você terá um lugar a meu lado, em meu trono e em minha cama. Open Subtitles ثمّ أنتي يجب أن تأخذي مكانك بجانبي على العرش وفي فراشي
    Em breve, estarás pronta para assumir o teu lugar a meu lado. Open Subtitles قريبا أنت ستكونى مستعدّه لأخذ مكانك بجانبي
    A minha maior alegria seria ter-vos todos a meu lado. Open Subtitles ستكون فرحتي الكبرى... في أن أحظى بك إلى جانبي.
    Agora, posso reger o reino, contigo a meu lado. Open Subtitles أستطيع أن أحكم المملكة الآن و انت إلى جانبي.
    Eu sempre... me arrependi de não ter esperado... por uma pessoa que ficasse a meu lado, me defendesse. Open Subtitles لطالما قلت في نفسي أنه كان عليّ انتظار شخص يقف إلى جانبي يناضل من أجلي
    Fazemos uma boa equipa. Contigo a meu lado, podíamos ser donos desta cidade. Open Subtitles إنّنا نمثّل فريقاً عظيماً، ببقائكِ إلى جانبي قد أملك المدينة بأسرها.
    Mas fica sabendo que ficas a meu lado e que vou esmiuçar um pouco a tua família. Open Subtitles ولكن أعرف فقط أنك ستجلس بجواري سأحطم عائلتكِ قليلاً
    Às vezes, sinto-me tão sozinho, que dou por mim a desejar que estivésseis a meu lado. Open Subtitles ثمّةُ أوقاتٌ أشعر فيها بالوحدة، وأقصى أمنيّاتي هي أن تكون بجواري.
    Honras-me ficando mais uma vez a meu lado no combate final. Open Subtitles فأنت تشرفني، بوقوفك بجواري في الاشتباك الأخير
    É o único homem no Egipto apto a ser meu marido... e governar a meu lado. Open Subtitles الرجل الوحيد فى مصر الذى يناسبنى كزوج و يحكم بجانبى
    a meu lado, como tens estado nestes últimos meses. Open Subtitles الى جانبي كما كنت خلال كل تلك الاشهر
    Contigo a meu lado, acho que consigo superar tudo. Open Subtitles وبوجودك إلى جواري أعتقد أنه بإمكاني جعل الأمر ينجح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more