E se não quiser casar comigo, se quer deixar como esta... desde que fique a meu lado é suficiente. | Open Subtitles | إذا لم ترغبي بالزواج مني إذا رغبتِ بالعيش كما نحن الآن طالما أنتِ بجانبي ، سأكون سعيدًا |
Num minuto estavas a meu lado, no seguinte já não estavas. | Open Subtitles | وفي لحظه كنتِ بجانبي وفي اللحظه التاليه لم تكونى بجانبي |
Ainda vos amo... mas não conheço este monstro, a meu lado. | Open Subtitles | لازلت أشعر بك ولكني لم أعلم بوجودك هذا الوحش بجانبي |
Com ele a meu lado, posso ser uma mulher poderosa. | Open Subtitles | بوجوده إلى جانبي يمكنني فعلاً أن أصبح امرأة قوية |
Deixei-os acreditar nisso, sabendo que as notícias seriam tudo o que precisava para ter a Natacha a meu lado. | Open Subtitles | تركتهم يصدقون هذا ,و أنا أعلم أن الأخبار كانت كل ما أحتاجه لأجعل ناتاشا تسافر إلى جانبي. |
Alguns de vocês poderão reconhecer ou não a mulher que tenho a meu lado. | Open Subtitles | بعضكم قد يتعرّف على المرأة الواقفة بجواري |
Você estava tremendo quando estava a meu lado quando fizemos a nossa promessa a Deus. | Open Subtitles | لقد كنت ترتجفين حين ركعتى بجانبى حين قرأنا نذورنا للرب |
Ficou a meu lado quando o resto do mundo estava contra mim. | Open Subtitles | ووقفت الى جانبي , حينما كان العالم بأكمله ضدي |
Por que será... que sempre que acordo... estás a meu lado? | Open Subtitles | .. لماذا .. بكل مرة أستيقظ بها تكون بجانبي ؟ |
E, se não podes estar a meu lado quando mais preciso de ti... então, talvez seja melhor ires. | Open Subtitles | وإن لم تتمكن من أن تقف بجانبي عندما كنت في أشد الحاجة لك فربما عليك الذهاب |
Quando for Califa, não hei-de ter a meu lado a mulher que escolher? | Open Subtitles | عندما أخذ العرش؛ هل ستكون بجانبي امرأة من أختياري؟ |
Gostava que descansasse a meu lado, Rooster. | Open Subtitles | كم اكون سعيدة يا روستر لو دفنت انت بجانبي |
Você terá um lugar a meu lado, em meu trono e em minha cama. | Open Subtitles | ثمّ أنتي يجب أن تأخذي مكانك بجانبي على العرش وفي فراشي |
Em breve, estarás pronta para assumir o teu lugar a meu lado. | Open Subtitles | قريبا أنت ستكونى مستعدّه لأخذ مكانك بجانبي |
A minha maior alegria seria ter-vos todos a meu lado. | Open Subtitles | ستكون فرحتي الكبرى... في أن أحظى بك إلى جانبي. |
Agora, posso reger o reino, contigo a meu lado. | Open Subtitles | أستطيع أن أحكم المملكة الآن و انت إلى جانبي. |
Eu sempre... me arrependi de não ter esperado... por uma pessoa que ficasse a meu lado, me defendesse. | Open Subtitles | لطالما قلت في نفسي أنه كان عليّ انتظار شخص يقف إلى جانبي يناضل من أجلي |
Fazemos uma boa equipa. Contigo a meu lado, podíamos ser donos desta cidade. | Open Subtitles | إنّنا نمثّل فريقاً عظيماً، ببقائكِ إلى جانبي قد أملك المدينة بأسرها. |
Mas fica sabendo que ficas a meu lado e que vou esmiuçar um pouco a tua família. | Open Subtitles | ولكن أعرف فقط أنك ستجلس بجواري سأحطم عائلتكِ قليلاً |
Às vezes, sinto-me tão sozinho, que dou por mim a desejar que estivésseis a meu lado. | Open Subtitles | ثمّةُ أوقاتٌ أشعر فيها بالوحدة، وأقصى أمنيّاتي هي أن تكون بجواري. |
Honras-me ficando mais uma vez a meu lado no combate final. | Open Subtitles | فأنت تشرفني، بوقوفك بجواري في الاشتباك الأخير |
É o único homem no Egipto apto a ser meu marido... e governar a meu lado. | Open Subtitles | الرجل الوحيد فى مصر الذى يناسبنى كزوج و يحكم بجانبى |
a meu lado, como tens estado nestes últimos meses. | Open Subtitles | الى جانبي كما كنت خلال كل تلك الاشهر |
Contigo a meu lado, acho que consigo superar tudo. | Open Subtitles | وبوجودك إلى جواري أعتقد أنه بإمكاني جعل الأمر ينجح |