Vemos novamente, a mudança climática é grande. Nairobi, conferência global, ambiental. | TED | إذاً نرى مجدداً، تغير المناخ مكبّر. نيروبي، المؤتمر الدولي، البيئي. |
Nunca saberemos com certeza, mas a investigação do Dr. Bothwell sugeriu que a mudança climática pode ter sido responsável pela proliferação agressiva das algas. | TED | حسنًا، نحن لن نعرف على وجه اليقين، لكن أبحاث الدكتور بوثويل تظهر أن تغير المناخ قد يكون مسؤولاً عن انتشار هذه الطحالب. |
O conceito central aqui é que a mudança climática não é algo que -- as respostas não vão cair do céu. | TED | المفهوم الأساسي هنا هو تغير المناخ ليس شيئا يمكن ان الأجوبة تنزل من القمر |
Assim, se falamos seriamente em enfrentar a mudança climática num planeta urbanizado, precisamos de procurer a resposta noutro sítio. | TED | لذا ان كنا فعلا راغبين في ايقاف مشكلة التغير المناخي على كوكبنا المتمدن هذا علينا ان ننظر الى نوعية حلول أخرى |
Sempre nos interessámos pela relação entre a mudança climática e as florestas. | TED | والآن, اهتمامي الدائم كان في العلاقة بين التغير المناخي والغابات. |
A justiça climática responde ao argumento moral — a ambos os lados do argumento moral — para resolver a mudança climática. | TED | العدالة المناخية هي ردة فعل على الجدل الأخلاقي- على كلي جانبي الجدل الأخلاقي-- للتصدي لتغير المناخ. |
Também podem ver citações sobre a mudança climática se estiverem interessados em as ler. | TED | وهناك أيضاً إقتباسات يمكنكم رؤيتها، اذا كنتم مهتمين بإقتباسات حول تغير المناخ. |
Mas não são apenas as informações sobre a mudança climática | TED | لكن الأمر ليس مجرد معلومة عن تغير المناخ تم إخفائها. |
Está a impulsionar a nossa capacidade de salvar as florestas e de abrandar a mudança climática. | TED | بالفعل ساعدتنا على النهوض بقدرتنا على حماية الغابات والحد من تغير المناخ. |
A segunda pergunta: Como nos preparamos para a mudança climática num lugar como a floresta amazônica? | TED | سؤالي الثاني هو: كيف لنا ان نحد من تغير المناخ في مكان مثل غابة الأمازون الممطرة؟ |
No ano passado, trouxemos pessoas das nossas sete províncias para falar sobre a mudança climática de uma forma que lhes interesse, e trouxemos também, este ano, outro grupo de costa-riquenhos para falar sobre energias renováveis. | TED | في العام الماضي، أحضرنا الناس من سبع محافظات ليتحدثوا حول تغير المناخ من ناحية أن هذا الأمر يهمهم، وأحضرنا هذه السنة أيضًا مجموعة اخرى من مواطني كوستاريكا ليتحدثوا عن الطاقات المتجددة |
Abordar essa desigualdade também pode ajudar as mulheres a lidar com os desafios do cultivo de alimentos assim como com a mudança climática. | TED | على مواجهة تحديات زراعة الأغذية مع تغير المناخ. هناك قوة الحياة في الزراعة. |
Sem dúvida. Rivaliza com a mudança climática na sua importância. | TED | بل تعادل قوة تغير المناخ من حيث الحجم. |
Já sabemos que a mudança climática é um grande problema. | TED | نحن نعلم أن تغير المناخ هو مشكل كبير. |
Por isso, temos a mudança climática. | TED | لذا، يواجهنا تغير المناخ |
E estou zangada também com os que negam a mudança climática que estão a roubar o futuro dos nossos filhos e netos. | TED | أشعر بالغضب أيضاً، بسبب ناكري التغير المناخي الذين يسرقون المستقبل من أطفالنا وأحفادنا. |
Portanto, o CO2, o metano, e os mantos de gelo foram reações que amplificaram a mudança global da temperatura fazendo com que estas oscilações climáticas antigas fossem enormes, embora a mudança climática fosse iniciada por uma força muito fraca. | TED | وبالتالي ثاني أوكسيد الكربون والميثان وصفائح الجليد كانت ردود فعل ضخمت التغيرات المناخية العالمية مسببة في جعل هذه التذبذبات المناخية العريقة ضخمة، مع أن التغير المناخي تم بدؤه بإجبار غاية في الضعف. |
Portanto, as alfaces e produtos velhos que deitamos fora e que são feitos de materiais biodegradáveis, se acabarem num aterro, contribuem para a mudança climática. | TED | لذا خسنا القديم و منتجاتنا التي رميناها , و التي صنعت من المواد المتحللة بيئيا اذا انتها بها الامر في المكبات يساهمو في التغير المناخي |
Os combustíveis fósseis criam a mudança climática. | TED | يحدثُ الوقود الأحفوري التغير المناخي. |
Embora, claro, precisemos de energia limpa, eu dir-vos-ia que é possível que, ao olharmos para a mudança climática como um problema de criação de energia limpa, estejamos de facto a preparar-nos para não o resolver. | TED | وبينما فعلاً نحن بحاجة لاستبدال الوقود الاحفوري بوقود نظيف اريد أن انوه انه وبالدفع في اتجاه ان التغير المناخي هو مشكلة حلها استبدال الوقود الاحفوري فاننا نضع انفسنا في مكان يجعل من الاستحالة حل مشكلة التغير المناخي |
Precisamos de quebrar o silêncio em torno da situação do nosso planeta; ir além dos debates fabricados sobre a ciência do clima; partilhar soluções; falem a verdade com o coração aberto; para lidar com a mudança climática, devemos tornar realidade` a igualdade de género. | TED | تجاوز المناقشات المصنعة حول علم المناخ ، وتبادل الحلول ، وق ول الحقيقة بقلب مكسور ومفتوح. علّمي ولكن للتصدي لتغير المناخ ، يجب علينا أن نجعل المساواة بين الجنسين حقيقة واقعة. وفي مواجهة التحدي الذي يبدو مستحيلا, تشكل |