São lembretes poderosos de que a nossa humanidade comum não mudou. | TED | فهي تعتبر رسائل تذكير قوية بأن إنسانيتنا المشتركة لم تتغير. |
Em última instância, a nossa humanidade depende da humanidade de todos. | TED | لأنه في النهاية ، إنسانيتنا تعتمد على مدى إنسانية كل واحدٍ منا. |
Não é apenas através de outros seres humanos que vivemos a nossa humanidade, mas através de todos os seres que vivem neste planeta. | TED | ليس فقط من خلال الناس نختبر إنسانيتنا بل من خلال كل المخلوقات التي تعيش على هذا الكوكب. |
Sou uma contadora de histórias. Quero transmitir algo mais verdadeiro do que a verdade sobre a nossa humanidade partilhada. | TED | أنا راوية للقصص. وأود أن أنقل ما هو أصدق من الحقيقة عن إنسانيتنا المشتركة |
É a nossa humanidade, e todo o potencial nela encerrado, que nos faz belos. | TED | أنها بشريتنا وكل الإمكانيات التي فيها هي ما تجعلنا جميلين |
a nossa humanidade nunca teria sido tão esquecida que pudéssemos tratar crianças deste modo. | TED | قد لا يمكن التخلص أبدا من إنسانيتنا لكي نعامل الأطفال بهذه الطريقة. |
Mas acredito que isso provavelmente afeta mais a nossa humanidade do que qualquer outra estatística assustadora que possa partilhar com vocês. | TED | لكنني أعتقد قد يؤثر ذلك على إنسانيتنا أكثر من أي إحصاءات مخيفة أخرى يمكنني مشاركتها معكم. |
Mas também é verdade que não devemos perder a nossa humanidade ao fazer isso. | TED | ولكن أؤمن أيضاً أن علينا ألّا نفقد إنسانيتنا ونحن نقوم بذلك. |
Assim, como Índia e Paquistão, como vocês e eu, é necessário que transcendamos as nossas diferenças, que celebremos a nossa diversidade, para fomentar a nossa humanidade comum. | TED | إذاً كما أن الهند وباكستان، مثلك ومثلي، فإنه حري بنا تجاوز الخلافات للإحتفاء بالتنوع. للإستفادة من إنسانيتنا المشتركة. |
a nossa humanidade e tudo aquilo que pensamos sobre nós próprios é uma coisa que nós inventámos. | TED | وفي الواقع، إنسانيتنا وكل ما نعتقده حول أنفسنا هو شيء اخترعناه. |
Porque no espaço entre o que a prudência diz que devemos fazer e o que os nossos corações mandam, bem, Rosie, aí reside a nossa humanidade. | Open Subtitles | لأن في الفجوة بين ما يقوله العقل وما يخبرنا به قلبنا حسنا، روزي هناك تكمن إنسانيتنا |
E, apesar das nossas diferenças poderem dividir-nos a nossa humanidade comum nos une porque somos irmãos e irmãs. | Open Subtitles | على الرغم أن اختلافاتنا قد تفرق بيننا إنسانيتنا المشتركة توحدنا. |
Há casos sobre provas e há casos sobre a nossa humanidade, que pedem ao coração que decida. | Open Subtitles | هناك قضايا تتكلم مع الادلة وهناك القضايا التي تتكلم إلى إنسانيتنا تتوسل لقلوبنا من أجل إتخاذ القرار |
Depois poderemos todos reencontrar a nossa humanidade. | Open Subtitles | حتى يمكننا أن نعثر على إنسانيتنا مرة أخرى |
E deveríamos, de facto, porque sem termos esta possibilidade de mentes conscientes, não teríamos qualquer tipo de conhecimento sobre a nossa humanidade; não teríamos qualquer tipo de conhecimento sobre o mundo. | TED | في الحقيقة, يستوجب علينا ذلك لأنه بدون وجود هذا الاحتمال من عقول واعية لن يكون لدينا اي علم على الاطلاق حول إنسانيتنا لن يكون لدينا اي علم على الاطلاق عن العالم |
Portanto, podemos exprimir a nossa humanidade. | TED | أننا نستطيع التعبير عن إنسانيتنا -- ل.ت: أنا أعلم من تكون. |
É mais urgente que nunca abandonar esta herança retrógrada e afirmar a nossa humanidade comum, pondo fim às desigualdades sociais que, essas sim, nos dividem. | TED | أصبح الأمر أكثر ضرورة من أي وقت مضى أن نتخلى أخيراً عن هذا الإرث المتخلف و نؤكد إنسانيتنا المشتركة بإنهاء الفروق الاجتماعية التي تقسمنا فعلا. |
Temos de ver a nossa humanidade comum. | TED | علينا أن نرى إنسانيتنا المشتركة. |
Os EUA e outros países transformaram salvar vidas num crime e quem está a tentar cumprir o seu papel está a ser forçado a escolher entre a nossa humanidade e a liberdade. | TED | الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى جعلت إنقاذ الأرواح جريمة، ونحن الذين نحاول ببساطة القيام بعملنا يتم إجبارنا على الاختيار بين إنسانيتنا وحريتنا. |
E é nisso que a nossa humanidade é a nossa maior vantagem, porque os nossos espíritos humanos são imortais. | Open Subtitles | وهنا تكون بشريتنا ميزة عظيمة لأن أرواحنا البشرية خالدة |