"a participar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • المشاركة
        
    • للمشاركة
        
    • إنضممت
        
    • المُشاركة
        
    na história desta família. Os motivos destas ausências incluem gente que se recusou a participar. TED من الأسباب وراء تلك الإختفاءات أن هناك أشخاصاً رفضوا المشاركة.
    Estão prestes a participar na maior visão coletiva de RV da História. TED أنتم علي وشك المشاركة في أضخم درس جماعي عن الواقع الإفتراضي في التاريخ.
    Tivemos uma sinagoga que se recusou liminarmente a participar. porque receava atrair as atenções e tornar-se num alvo. TED كان لدينا كنيس يهودي رفض المشاركة بشكل صريح لأنه يخشى أن يلفت الانتباه ويصبح مستهدفًا.
    Como podem imaginar, tenho uma enorme paixão pela dança. Apaixona-me criá-la, vê-la, encorajar outros a participar nela. Também tenho uma grande paixão pela criatividade. TED ربما كما تخيلتم، انا عاطفي جدا تجاه الرقص. أنا متحمس لصناعة الرقص، ومشاهدته، و تشجيع الاخرين للمشاركة فيه، وأنا متحمس أيضا للإبداع.
    Ratas. Foram as ratas que me levaram a participar. Open Subtitles النساء, لهذا إنضممت لهذه التجربه
    Não. É um fenómeno que observo com todo o grado, mas não me imagino a participar nele. Open Subtitles لا أود ذلك، إنها ظاهرة أكون سعيداً بالمشاهدة، لكن لا يُمكنني التخيل المُشاركة.
    A Benthic Petroleum está a participar na operação de recuperação... mas dispomos de pouca informação. Open Subtitles وقد شاركت شركة بيثك للبترول فى عملية الاستعادة ولكننا ليس لدينا المعلومات الكافية عن هذه المشاركة
    Infelizmente, um dos membros recusou-se a participar. Open Subtitles للأسف رفض أحد أفراد العائلة فرصة المشاركة.
    Senhor Zipacna, é uma honra nossa teres anuído a participar na Tríade. Open Subtitles اللّورد زيبانكو ، نحن نتشرّف بأنك قد وافقت على المشاركة في المحاكمة
    Compreendes que a NYWL não é responsável por qualquer lesão que possas ou provavelmente irás ter e que estás a participar por livre e espontânea vontade? Open Subtitles أثناء المشاركة في الحدث و أنت بالطّبع مشارك بمحض إرادتك ؟
    Ele usou um mecanismo para se isolar dos acontecimentos, como se estivesse a ver um filme de guerra, em vez de estar a participar Open Subtitles كان قد استخدم آلية ليبقى خارج الأحداث كأنه يشاهد فيلما حربيا بدلا من المشاركة
    Não podemos defender-nos então recusamo-nos a participar. Open Subtitles لا يمكننا الدفاع عن أنفسنا لذلك نرفض المشاركة
    Mas nesse dia, uma das amigas da dona recusou-se a participar. Open Subtitles لكن في هذا اليوم، إحدى صديقات مالكة السيارة رفضت المشاركة في الطقوس.
    Patty passava o seu tempo a vender o corpo a estranho, durante o dia, e a participar em pequenas produções teatrais, durante a noite. Open Subtitles باتي تقسم وقتها بين بيع جسدها للغرباء في النهار و المشاركة بالمسرحيات المحلية بالمساء
    E claro, ela não será autorizada a participar nas últimas duas actuações do dia de Acção de Graças. Open Subtitles .. وبالطبع، لن يمكنها المشاركة في العرضين الأخيرين من مهرجان .. عيد الشكر
    Há dois anos, fui convidada a participar enquanto artista, numa exibição de comemoração dos 100 anos da arte islâmica na Europa. TED قبل سنتين تمت دعوتي للمشاركة في معرض يحتفي بمئة سنة من الفن الإسلامي في أوروبا.
    Eles serão convidados a participar no programa tal como têm sido no vosso, assim como o vosso país. Open Subtitles كما تمت دعوتهم للمشاركة ببرنامجكم وكذلك ستتم دعوة بلادكم
    Não podem forçar os empregados a participar em testes nos humanos. Open Subtitles لا يستطيعون إجبار موظف للمشاركة في تجارب بشرية
    Sr. Chase, o que o levou a participar nesta experiência? Open Subtitles اذاً, لما إنضممت لهذه التجربه, سيد(تشيس)؟
    Sr. Nix, o que o levou a participar nesta experiência? Open Subtitles اذاً, لما إنضممت لهذه التجربه سيد (نيكس)؟
    Tem de começar a participar na sua terapia. Open Subtitles إنّ عليكِ البدء في المُشاركة في علاجكِ.
    Meritíssimo, não posso constituir um caso se o Sr. Fiske se recusar a participar no processo da descoberta. Open Subtitles سيادتك، لايمكنُنى بناء قضيّة اذا رفض السيّد (فيسك) المُشاركة فى عملية التحقيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more