na história desta família. Os motivos destas ausências incluem gente que se recusou a participar. | TED | من الأسباب وراء تلك الإختفاءات أن هناك أشخاصاً رفضوا المشاركة. |
Estão prestes a participar na maior visão coletiva de RV da História. | TED | أنتم علي وشك المشاركة في أضخم درس جماعي عن الواقع الإفتراضي في التاريخ. |
Tivemos uma sinagoga que se recusou liminarmente a participar. porque receava atrair as atenções e tornar-se num alvo. | TED | كان لدينا كنيس يهودي رفض المشاركة بشكل صريح لأنه يخشى أن يلفت الانتباه ويصبح مستهدفًا. |
Como podem imaginar, tenho uma enorme paixão pela dança. Apaixona-me criá-la, vê-la, encorajar outros a participar nela. Também tenho uma grande paixão pela criatividade. | TED | ربما كما تخيلتم، انا عاطفي جدا تجاه الرقص. أنا متحمس لصناعة الرقص، ومشاهدته، و تشجيع الاخرين للمشاركة فيه، وأنا متحمس أيضا للإبداع. |
Ratas. Foram as ratas que me levaram a participar. | Open Subtitles | النساء, لهذا إنضممت لهذه التجربه |
Não. É um fenómeno que observo com todo o grado, mas não me imagino a participar nele. | Open Subtitles | لا أود ذلك، إنها ظاهرة أكون سعيداً بالمشاهدة، لكن لا يُمكنني التخيل المُشاركة. |
A Benthic Petroleum está a participar na operação de recuperação... mas dispomos de pouca informação. | Open Subtitles | وقد شاركت شركة بيثك للبترول فى عملية الاستعادة ولكننا ليس لدينا المعلومات الكافية عن هذه المشاركة |
Infelizmente, um dos membros recusou-se a participar. | Open Subtitles | للأسف رفض أحد أفراد العائلة فرصة المشاركة. |
Senhor Zipacna, é uma honra nossa teres anuído a participar na Tríade. | Open Subtitles | اللّورد زيبانكو ، نحن نتشرّف بأنك قد وافقت على المشاركة في المحاكمة |
Compreendes que a NYWL não é responsável por qualquer lesão que possas ou provavelmente irás ter e que estás a participar por livre e espontânea vontade? | Open Subtitles | أثناء المشاركة في الحدث و أنت بالطّبع مشارك بمحض إرادتك ؟ |
Ele usou um mecanismo para se isolar dos acontecimentos, como se estivesse a ver um filme de guerra, em vez de estar a participar | Open Subtitles | كان قد استخدم آلية ليبقى خارج الأحداث كأنه يشاهد فيلما حربيا بدلا من المشاركة |
Não podemos defender-nos então recusamo-nos a participar. | Open Subtitles | لا يمكننا الدفاع عن أنفسنا لذلك نرفض المشاركة |
Mas nesse dia, uma das amigas da dona recusou-se a participar. | Open Subtitles | لكن في هذا اليوم، إحدى صديقات مالكة السيارة رفضت المشاركة في الطقوس. |
Patty passava o seu tempo a vender o corpo a estranho, durante o dia, e a participar em pequenas produções teatrais, durante a noite. | Open Subtitles | باتي تقسم وقتها بين بيع جسدها للغرباء في النهار و المشاركة بالمسرحيات المحلية بالمساء |
E claro, ela não será autorizada a participar nas últimas duas actuações do dia de Acção de Graças. | Open Subtitles | .. وبالطبع، لن يمكنها المشاركة في العرضين الأخيرين من مهرجان .. عيد الشكر |
Há dois anos, fui convidada a participar enquanto artista, numa exibição de comemoração dos 100 anos da arte islâmica na Europa. | TED | قبل سنتين تمت دعوتي للمشاركة في معرض يحتفي بمئة سنة من الفن الإسلامي في أوروبا. |
Eles serão convidados a participar no programa tal como têm sido no vosso, assim como o vosso país. | Open Subtitles | كما تمت دعوتهم للمشاركة ببرنامجكم وكذلك ستتم دعوة بلادكم |
Não podem forçar os empregados a participar em testes nos humanos. | Open Subtitles | لا يستطيعون إجبار موظف للمشاركة في تجارب بشرية |
Sr. Chase, o que o levou a participar nesta experiência? | Open Subtitles | اذاً, لما إنضممت لهذه التجربه, سيد(تشيس)؟ |
Sr. Nix, o que o levou a participar nesta experiência? | Open Subtitles | اذاً, لما إنضممت لهذه التجربه سيد (نيكس)؟ |
Tem de começar a participar na sua terapia. | Open Subtitles | إنّ عليكِ البدء في المُشاركة في علاجكِ. |
Meritíssimo, não posso constituir um caso se o Sr. Fiske se recusar a participar no processo da descoberta. | Open Subtitles | سيادتك، لايمكنُنى بناء قضيّة اذا رفض السيّد (فيسك) المُشاركة فى عملية التحقيق |