"a partir daí" - Translation from Portuguese to Arabic

    • منذ ذلك الحين
        
    • ومنذ ذلك الحين
        
    • من هناك
        
    • ومن هناك
        
    • من هنا
        
    • من تلك النقطة
        
    • منذ ذلك الوقت
        
    • ومن هنا
        
    • من ذلك المكان
        
    • ومن هذه
        
    • ومنذ تلك اللحظة
        
    • ومن ذلك اليوم
        
    • مِنْ هناك
        
    • منذ تلك اللحظة
        
    "Minha Senhora, foi há duas semanas "e a mulher nunca mais gritou, a partir daí. TED سيدتي، الآن مضى أسبوعان، ولم أسمع صوت بكاء المرأة منذ ذلك الحين.
    E a partir daí, nossa grama sempre esteve bem verde. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين ، أصبح العشب أكثر جمالاً واخضراراً
    Quer dizer, a partir daí, o meu tratamento acelerou porque me diziam: "Kurt, explica isto, explica aquilo" TED أقصد من هناك ،علاجي بعيداً عن الأنظار، لأن الأمر كان, كورت اشرح هذا اشرح هذا.
    E a partir daí é rotina. Eles percebem onde fazer as atribuições. TED ومن هناك يصبح العمل روتينياً. بإمكانهم تحديد أماكن العينات.
    Preciso que o/a encontres. a partir daí é comigo. Open Subtitles عليك تعقبه أو تعقبها وسأتولى الأمور من هنا
    Ok. a partir daí vou fazer algo totalmente diferente. TED حسناً. من تلك النقطة سأقوم بعمل شيئ مختلف تماماً
    Mal eu sabia que todos os passos que tomaria a partir daí me afastariam cada vez mais de tornar esse desejo... Open Subtitles القليل يقوم بذلك أعلم كل خطوة خطوتُها منذ ذلك الوقت كانت خطوةً ابعد
    a partir daí, este programa conseguiu uma redução de 70% na deflorestação, na última década. TED وقد حقق هذا البرنامج منذ ذلك الحين تخفيضًا يعادل 70 في المائة في إزالة الغابات في العقد الماضي.
    Então... a partir daí especializei-me em enfermagem geriátrica. Open Subtitles وهكذا .. منذ ذلك الحين تخصصت في أمراض الشيخوخة
    Jurei a partir daí acordar com pessoas que tenham a personalidade mais aproximada possivel. Open Subtitles أقسمتُ منذ ذلك الحين للإسْتِيْقاظ مَع الناسِ الذي لَهُ كقريب من الواحد شخصية كمحتملة.
    a partir daí, quanto mais assistia a cirurgias, mais me apercebia de que era essa a realidade. TED ومنذ ذلك الحين , كلما رأيت المزيد من العمليات الجراحية كلما ادركت ان هذه كيفية اجرائها
    a partir daí, tenho pensado imenso acerca do que significa ser normal. TED ومنذ ذلك الحين وأنا افكر كثيراً في ماذا يعني ان أكون طبيعياً.
    a partir daí recebemos financiamento da Fundação Nacional da Ciência e do Instituto Nacional de Saúde para desenvolver esta tecnologia estimulante de sono profundo. TED ومنذ ذلك الحين تلقينا تمويلاً من المؤسسة الوطنية للعلوم والمعهد الوطني للصحة لتطوير تكنولوجيا تحفيز النوم العميق هذه.
    Se não ficou danificado quando o tecto ruiu, devem conseguir contactar a Sala de Pânico a partir daí. Open Subtitles إذا لم يتضرر من قبل الانهيار يجب أن يكون قادر على الاتصال غرفة الذعر من هناك
    E assim que fazes essa ligação entre duas personagens icónicas, a história tipo flui a partir daí. Open Subtitles وبمجرد تحقيق هذه الرابطة بين هذين الشخصيتين الشهيرتين القصة نوعاً ما سوف تنطلق من هناك
    a partir daí, as bactérias têm acesso fácil aos tecidos do corpo, incluindo a uma membrana chamada a barreira hematoencefálica TED ومن هناك فإن الجراثيم تستطيع الوصول بسرعة إلى أنسجة الجسم ومن بينها نسيج يُدعى الحاجز الدماغي الدموي.
    Sim. Suponho que alguém encontre e a coisa siga a partir daí. Open Subtitles نعم، نعم، أضّن أن شخص ما سيجدها وستبدأ الأمور من هنا
    a partir daí, insistente e futilmente, defendeu a teoria de morte por causas naturais. Open Subtitles و من تلك النقطة, حاول جاهداً أن يدافع عن نظرية أن امه ماتت بأسباب طبيعية
    Sinti-me terrível por isso e por tudo o que lhe aconteceu a partir daí. Open Subtitles اشعر بسوء حيال ذلك وكل شي حصل لها منذ ذلك الوقت
    Um pouco mais? Sim. Talvez um pouco mais, vamos lá, a partir daí. TED نعم. أكثر بقليل، ومن هنا نذهب، من ذلك المكان.
    a partir daí, da minha idade naquela época, comecei a pensar nas coisas de forma diferente. TED ومن هذه اللحظة .. ومن تلك المرحلة من حياتي بدأت أفكر بالامور بصورة مختلفة
    E a partir daí, tudo parece um inferno. Open Subtitles ومنذ تلك اللحظة كل شيء يذهب إلى الجحيم مباشرةً
    a partir daí, jurei não tirar folgas durante um caso. Open Subtitles ومن ذلك اليوم اقسمت بأن لا اخذ اي إجازة خلال اي قضية
    Podes tomar uma decisão a partir daí. Open Subtitles أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتّخذَ قرار مِنْ هناك.
    Um antigo informador bateu à minha porta. a partir daí foi uma bola de neve. Open Subtitles مخبرٌ سابق طرق بابي وكل شيءٍ فسد منذ تلك اللحظة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more