Damos prioridade a pessoas que tiveram experiência com o sistema legal criminal, ou a pessoas que sofreram impactos do sistema. | TED | نحاول إعطاء الأولوية للأشخاص من لديهم خبرة طويلة في النظام القانوني الجنائي، أو الأشخاص الذين تأثروا شخصياً بالنظام. |
Isto não se aplica só a cidadãos jornalistas ou a pessoas que publicam mensagens no Facebook ou no Twitter. | TED | هذا لا ينطبق فقط على للصحفيين المواطنين، أو الأشخاص الذين يضعون رسائل على فيسبوك وتويتر. |
- Bem, infelizmente, a primeira parte não é para contar a pessoas que me chateiam. | Open Subtitles | في الحقيقة, للأسف الجزء الأول من الخطة ليس للمشاركة مع الأشخاص الذين يزعجونني. |
Destina-se a pessoas que vivem em condições muito más... | Open Subtitles | إنه للأشخاص الذين يعيشون.. في أوضاع سيّئة جدا.. |
És aquilo que acontece a pessoas que merecem mais. | Open Subtitles | انت شيئا ما يحدث للأشخاص الذين يستحقون افضل |
O objetivo não é vender a pessoas que precisem do que temos; o objetivo é vender àqueles que acreditam no que nós acreditamos. | TED | ليس الهدف هو البيع للأشخاص الذين يحتاجون ما لديك، إنما الهدف أن تبيع للأشخاص الذين يؤمنون بما تؤمن. |
Trouxeram ajuda médica muito, muito necessária a pessoas que não a teriam. | TED | لقد قدمت الكثير والكثير من الرعاية الطبية المطلوبة لأناس لم يكونوا ليحصلوا عليها. |
Temos observado especificamente os tipos de plataformas digitais que nos permitiram pegar nas nossas posses, coisas que eram muito restritas para nós e para os nossos amigos nas nossas casas, e torná-las disponíveis a pessoas que não conhecemos. | TED | كنا نبحث تحديدا في تلك الأنواع من المنصات الرقمية التي مكنتنا من أخذ ممتلكاتنا, تلك الأشياء التي إعتادت أن تكون مقصورة علينا فقط, نحن وأصدقائنا في بيوتنا, و أن نجعلها متاحة لأناس لا نعرفهم. |
Eles têm estado a preparar uma biografia tua com entrevistas a pessoas que criticaste. | Open Subtitles | إنهم يعدّون برنامج عنك بمقابلة الأشخاص الذين حكمت عليهم |
São estas a pessoas que tenha em mente quando tomar a sua decisão. | Open Subtitles | هؤلاء هم الأشخاص الذين يجب أن تضعوهم نصب أعينكم، عندما تتخذون قراركم المصيري |
Às vezes, é bom ligarmo-nos a pessoas que são como nós... que nos entendem. | Open Subtitles | ... أتعرفين، أحيانًا يكون جيد الأتصال مع الأشخاص الذين يشبهوكِ من يتفهمِك |
Como muitos de vocês sabem, a Airbnb é um mercado peer-to-peer que liga pessoas que têm espaços para alugar a pessoas que procuram um lugar para ficar em mais de 192 países. | TED | الآن ، كما يعرف معظمكم ، Airbnb هو متجر يعمل بطريقة النظير للنظير. هذه التقنية تقوم بالتوفيق بين الأشخاص الذين لديهم مساحة للايجار مع الأشخاص الذين يبحثون عن مكان للمكوث. في أكثر من 192 دولة. |
Há 20 ou 30 anos, se um banco na América do Norte emprestasse demasiado dinheiro a pessoas que não o reembolsariam e o banco falisse, seria mau para quem emprestou e mau para quem recebeu o dinheiro, mas não imaginaríamos que isso ia deixar o sistema económico global de rastos durante quase dez anos. | TED | منذ 20 أو 30 سنة مضت، لو أن بنكا في شمال أمريكا أقرض أموالا كثيرة لبعض الأشخاص الذين لا يقدرون على ردها وأفلس ذلك البنك، لأصبح من سوء حظ المقرض والمقترض، ولكننا لم نكن نتخيل أنه سيجعل الاقتصاد العالمي ينحني على ركبتيه على امتداد قرن تقريبًا. |
Tínhamos a impressão de que, assim como operávamos nas nossas organizações era importante manter a informação nos cofres dentro das organizações, só fornecendo informação, especificamente, a pessoas que tivessem real necessidade de saber. | TED | وكنا نفهم أنه، بما أننا كنا نشتغل داخل منظمات، أنه من المهم إبقاء المعلومة في مجموعات داخل المنظمات، وبالتحديد إعطاء المعلومات فقط للأشخاص الذين برهنوا على أنهم يحتاجون معرفتها. |
Não estou a dizer que isto resolveria tudo, mas poderia apresentar a tecnologia a pessoas que por norma não estariam interessadas pela forma como é retratada e ensinada nas escolas. | TED | أنا لا أقول بأن هذا الأمر يمكنُ له حل كل شيء ولكن يمكنُ إدخال التكنولوجيا للأشخاص الذين لا يهتمون أصلًا بها بسبب الكيفية التي تم بها وصف وتدريس التكنولوجيا في المدارس |
Então acha que ele recusa habitualmente o atendimento adequado a pessoas que ele considera indignas? | Open Subtitles | لذا تعتقدين بأنّ عملهُ ينفي الرعايةالكافية... للأشخاص الذين يرى ... بأنّهم لا يستحقّون ذلك؟ |
(Risos) Ele indicava isto como prova de que receamos o julgamento dos nossos pares, e que nos sentimos embaraçados em mostrar as nossas ideias a pessoas que achamos serem nossos pares, aqueles que nos rodeiam. | TED | (ضحك) وكان يشير إلى هذا كدليل على أننا نخشى من حكم أقراننا علينا و أننا نخجل من إظهار أفكارنا للأشخاص الذين نعتبرهم أقراننا وللناس من حولنا |
Vocês alguma vez dão morfina a pessoas que não sejam pacientes? | Open Subtitles | لا تساعديه هل تعطون المورفين لأناس غير المرضى؟ |
Provavelmente está a ganhar uns quantos milhares por ano. Só por tirar fotografias a pessoas que querem ser deixadas em paz? | Open Subtitles | فقط لإلتقاط صور لأناس لا يريديون أن يتدخل أحد في شؤونهم ؟ |