"a procura da" - Translation from Portuguese to Arabic

    • البحث عن
        
    • الطلب على
        
    • السعي وراء
        
    • بحثك عن
        
    • لتحقيق السعادة
        
    Com a procura da resposta, descobrem-se, geralmente, outros fenómenos e colocam-se outras perguntas. TED في سياق البحث عن إجابة، بعض الظواهر تكتشف بالعادة و أسئلة أخرى تطرح.
    Mas a procura da verdade, por vezes, é um pouco menos descontraída e tem consequências maiores. TED لكن البحث عن الحقيقة في بعض الأحيان قد يكون وقحا قليلا وله عواقب أكبر.
    Além disso, estamos numa era em que a procura da produção agrícola está a aumentar significativamente. TED إضافة لذلك، نحن الآن في عصر يتزايد فيه الطلب على إنتاج المحاصيل بشدة.
    a procura da borracha natural, que vinha da Amazónia, detonou o equivalente botânico a uma Febre do Ouro. TED الطلب على المطاط الطبيعي الذي يستخرج من الأمازون أشعل ما يشبه ثورة الذهب.
    a procura da verdade também está em jogo. TED كما أصبح السعي وراء الحقيقة على المحك أيضًا.
    Nada, contanto que o motivo seja a procura da verdade. Open Subtitles لا شئ أطول من بحثك عن الحقيقه التى تطارد العلم
    a vida, a liberdade, e a procura da felicidade". Open Subtitles "تلك بين هذه الحياة ، الحرية والسعي لتحقيق السعادة"
    Eu sugiro que continues a procura da "toupeira" Open Subtitles أقترح بقوة أن تستمر فى البحث عن الجاسوس.
    Mas a procura da verdade é uma honra e eu honro Alá através da procura da verdade. Open Subtitles لكنّ البحث عن الحقيقة وأنا أُبجِل الله ببحثي عن الحقيقة
    Era sobre sair de casa pela primeira vez, sobre a procura da sua identidade e fazer a diferença. Open Subtitles كان عن مُغادرة الوطن للمرّة الأولى، حول البحث عن هويّتك وإحداث فرق.
    Jesus, aí estás tu. Como vai a procura da casa? Open Subtitles يا للسماء، ها أنتِ هنا، أين وصلت في موضوع البحث عن المنزل؟
    (Risos) (Aplausos) Assim, o processo é a procura da sabedoria. TED (ضحك) (تصفيق) لذلك فان الغرض هو البحث عن الحكمة.
    a procura da vingança já faz parte de mim Open Subtitles البحث عن الإنتقام اصبح جزءاً مني
    A partir do século XV, a procura da "mumia" aumentou. TED بدايةً من القرن ال15، زاد الطلب على المومياء.
    Dado que um em cada oito casais heterossexuais tem dificuldade em conceber, e que os casais homossexuais e pais solteiros precisam de ajuda clínica para terem um bebé, a procura da FIV tem vindo a aumentar. TED منح ذلك مؤخراً واحد من ثمانية أزواج ممن يعانون من صعوبة في الإنجاب و كذلك الشركاء المثليين و الأرامل أو المنفصلين غالباً ما يكونوا بحاجة إلى مساعدة طبية للإنجاب زاد مؤخراً الطلب على الإخصاب المساعد
    Segundo qualquer padrão económico, a procura da arte sob todas as formas está a aumentar vertiginosamente, como vemos pelo preço dos bilhetes para a ópera, pelo número de livros vendidos, pelo número de livros publicados, pelo número de músicas lançadas, pelo número de discos novos, etc. TED بأى معيار إقتصادى , فإن الطلب على الفن بجميع أشكاله فى إرتفاع مستمر , كما ترون من إرتفاع أسعار تذاكر الأوبرا , من عدد الكتب المُباعة , من عدد الكتب المنشورة , عدد المقطوعات الموسيقية التى صدرت حديثاً , عدد الألبومات الحديثة وغيرها .
    Abandonar a procura da felicidade e as suas falsas promessas. Open Subtitles تجاهل السعي وراء السعادة ووعودها غير الصحيحة
    É um lado, o que me deixou rico foi a procura da verdade. Open Subtitles إنها نظرة من جانب للأمر، ما جلعني غني هو السعي وراء الحقيقة
    Abandonar a procura da felicidade... " Open Subtitles تجاهل السعي وراء السعادة
    Como é que vai a procura da ama, Lil? Open Subtitles اذاً , كيف يسير بحثك عن المربيات يا "ليلي" ؟
    eu chamo-lhe a procura da satisfação, a procura da felicidade. TED هذا السعي لتحقيق السعادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more