Com a procura da resposta, descobrem-se, geralmente, outros fenómenos e colocam-se outras perguntas. | TED | في سياق البحث عن إجابة، بعض الظواهر تكتشف بالعادة و أسئلة أخرى تطرح. |
Mas a procura da verdade, por vezes, é um pouco menos descontraída e tem consequências maiores. | TED | لكن البحث عن الحقيقة في بعض الأحيان قد يكون وقحا قليلا وله عواقب أكبر. |
Além disso, estamos numa era em que a procura da produção agrícola está a aumentar significativamente. | TED | إضافة لذلك، نحن الآن في عصر يتزايد فيه الطلب على إنتاج المحاصيل بشدة. |
a procura da borracha natural, que vinha da Amazónia, detonou o equivalente botânico a uma Febre do Ouro. | TED | الطلب على المطاط الطبيعي الذي يستخرج من الأمازون أشعل ما يشبه ثورة الذهب. |
a procura da verdade também está em jogo. | TED | كما أصبح السعي وراء الحقيقة على المحك أيضًا. |
Nada, contanto que o motivo seja a procura da verdade. | Open Subtitles | لا شئ أطول من بحثك عن الحقيقه التى تطارد العلم |
a vida, a liberdade, e a procura da felicidade". | Open Subtitles | "تلك بين هذه الحياة ، الحرية والسعي لتحقيق السعادة" |
Eu sugiro que continues a procura da "toupeira" | Open Subtitles | أقترح بقوة أن تستمر فى البحث عن الجاسوس. |
Mas a procura da verdade é uma honra e eu honro Alá através da procura da verdade. | Open Subtitles | لكنّ البحث عن الحقيقة وأنا أُبجِل الله ببحثي عن الحقيقة |
Era sobre sair de casa pela primeira vez, sobre a procura da sua identidade e fazer a diferença. | Open Subtitles | كان عن مُغادرة الوطن للمرّة الأولى، حول البحث عن هويّتك وإحداث فرق. |
Jesus, aí estás tu. Como vai a procura da casa? | Open Subtitles | يا للسماء، ها أنتِ هنا، أين وصلت في موضوع البحث عن المنزل؟ |
(Risos) (Aplausos) Assim, o processo é a procura da sabedoria. | TED | (ضحك) (تصفيق) لذلك فان الغرض هو البحث عن الحكمة. |
a procura da vingança já faz parte de mim | Open Subtitles | البحث عن الإنتقام اصبح جزءاً مني |
A partir do século XV, a procura da "mumia" aumentou. | TED | بدايةً من القرن ال15، زاد الطلب على المومياء. |
Dado que um em cada oito casais heterossexuais tem dificuldade em conceber, e que os casais homossexuais e pais solteiros precisam de ajuda clínica para terem um bebé, a procura da FIV tem vindo a aumentar. | TED | منح ذلك مؤخراً واحد من ثمانية أزواج ممن يعانون من صعوبة في الإنجاب و كذلك الشركاء المثليين و الأرامل أو المنفصلين غالباً ما يكونوا بحاجة إلى مساعدة طبية للإنجاب زاد مؤخراً الطلب على الإخصاب المساعد |
Segundo qualquer padrão económico, a procura da arte sob todas as formas está a aumentar vertiginosamente, como vemos pelo preço dos bilhetes para a ópera, pelo número de livros vendidos, pelo número de livros publicados, pelo número de músicas lançadas, pelo número de discos novos, etc. | TED | بأى معيار إقتصادى , فإن الطلب على الفن بجميع أشكاله فى إرتفاع مستمر , كما ترون من إرتفاع أسعار تذاكر الأوبرا , من عدد الكتب المُباعة , من عدد الكتب المنشورة , عدد المقطوعات الموسيقية التى صدرت حديثاً , عدد الألبومات الحديثة وغيرها . |
Abandonar a procura da felicidade e as suas falsas promessas. | Open Subtitles | تجاهل السعي وراء السعادة ووعودها غير الصحيحة |
É um lado, o que me deixou rico foi a procura da verdade. | Open Subtitles | إنها نظرة من جانب للأمر، ما جلعني غني هو السعي وراء الحقيقة |
Abandonar a procura da felicidade... " | Open Subtitles | تجاهل السعي وراء السعادة |
Como é que vai a procura da ama, Lil? | Open Subtitles | اذاً , كيف يسير بحثك عن المربيات يا "ليلي" ؟ |
eu chamo-lhe a procura da satisfação, a procura da felicidade. | TED | هذا السعي لتحقيق السعادة |