Para elas não existe somente a angústia da guerra, como também a preocupação com a sobrevivência das suas famílias. | Open Subtitles | بالنسبة لهم ليست معاناة الحرب ماقلقون منها بل أيضاً بقاء أسرهم على قيد الحياة |
A procura a curto prazo pode ser atendida sem ameaçar a sobrevivência das espécies a longo prazo. | Open Subtitles | يمكن تلبية الطلب على المدى القصير دون تهديد بقاء المخلوقات على قيد الحياة على المدى الطويل |
Quando deixamos de comer, o fígado absorve grande parte do ferro do sangue e, como o ferro é essencial para a sobrevivência das bactérias, elas acabam por morrer à fome. | TED | عند توقفك عن تناول الطعام، يبدأ الكبد بتناول الكثير من الحديد المتواجد في الدم، وحيث أن الحديد ضروري من أجل بقاء البكتيريا، يؤدي ذلك الى حرمان البكتيريا من الطعام اللازم لبقائها حية. |
Limitar a atividade humana ao longo das rotas migratórias e noutros "habitats" críticos e reduzir a poluição sonora em todo o oceano ajudaria a garantir a sobrevivência das baleias. | TED | إن الحد من النشاط البشري على طول طرق الهجرة والمواطن الحرجة الأخرى والحد من التلوث السمعي في جميع أنحاء المحيط سيساعد على ضمان بقاء الحيتان على قيد الحياة. |