Eu queria ajudar as pessoas a lidar com a solidão. | TED | أردتً أن أُساعد الناس في التعامُل والتغلُّب على الوحدة. |
A forma óbvia de superar a solidão é com companhia. | Open Subtitles | الطريقة الواضحة للقضاء على الوحدة هي المشاركة مع الاخرين |
Suportamos mais danos psicológicos do que físicos. Danos como o fracasso, a rejeição ou a solidão. | TED | ففي أغلب الأحيان، نعاني من الإصابات النفسية أكثر من الجسدية. إصابات مثل الفشل أو الرفض أو الوحدة. |
E isto porque a solidão é muitas vezes um ingrediente crucial para a criatividade. | TED | وهذا لأن العزلة عنصر حاسم في كثير من الأحيان للإبداع. |
a solidão e a procura de sentido tornam uma pessoa suscetível a pessoas amigas que oferecem comunidade. | TED | الشعور بالوحدة والبحث عن معنى يجعلان الشخص أكثر تقبلاً للأشخاص الودودين الذين يعرفونهم بجماعات. |
a solidão provoca uma profunda ferida psicológica, que distorce as nossas percepções e baralha o nosso pensamento. | TED | الوحدة تحدث جرحًا نفسيًا عميقًا، جرح قادر على تشويه إدراكنا وتشويش فكرنا. |
Existe muita pesquisa sobre a solidão, e é tudo horrível. | TED | هناك الكثير من الأبحاث عن الوحدة وجميعها مرعبة. |
a solidão não nos torna apenas infelizes, ela vai-nos matar. | TED | الوحدة لا تجعل حالك مزريا فقط، بل تقتلك. |
a solidão não é a única ferida psicológica que distorce as nossas percepções e nos confunde. | TED | ليست الوحدة هي الجرح النفسي الوحيد الذي يشوش إدراكنا ويضللنا. |
Eles veem a sua ligação como uma proteção contra a solidão de envelhecer. | TED | يرون ارتباطهم بأنه الدرع الحامي من الوحدة التي يجلبها التقدم في العمر. |
a solidão é um problema coletivo de relações e não pode ser abordado com as respostas burocráticas tradicionais. | TED | الوحدة كتحدّي جماعي من العلاقات، ولا يمكن معالجتها باستجابة بيوقراطية تقليدية. |
A primeira é que as relações sociais são boas para nós, e que a solidão mata. | TED | الأول هو أن الصلات الاجتماعية هي فعلا جيدة بالنسبة لنا، وأن الوحدة تقتل. |
Além de tudo isso, eles estão a lidar com a solidão, o isolamento e a ansiedade inevitáveis com que as pessoas com doenças crónicas têm de lidar. | TED | بالإضافة لكلّ هذا، يتعاملون بطريقة لا يمكن تجنبها مع الوحدة والعزلة والقلق التي يجب أن يتعامل معها المرضى المزمنون. |
Desde a solidão a tapar buracos na estrada, ao alcoolismo, e 32 crianças impediram 16 casamentos infantis em Rajasthan. | TED | مباشرة من الوحدة الى ردم الحفر في الشارع, لإدمان الكحول, و 32 طفل اوقفوا 16 من زواجات الأطفال في راجاستان. |
A minha tarefa diária, no trabalho, é encontrar provas científicas contra a solidão existencial, | TED | كل يوم في وظيفتي، أستطيع توفير أدلة علمية ضد الوحدة الوجودية. |
É melhor ir sem ninguém. Mas é preciso aguentar a solidão. | Open Subtitles | ولكنك ستضجر من الوحدة بعض الرجال لا يتحملون الوحدة |
Parece tão simples mas tem tudo... a solidão, incomunicabilidade... e a outra coisa, que está tão na moda, a... a alienação, como nos filmes do Antonioni. | Open Subtitles | تبدو سهلة جداً, لكنها تحوي كل شيء.. الوحدة, عدم القدرة على التواصل وتلك الأشياء التي يتحدثون عنها الآن, العزلة. |
a solidão é onde nos encontramo a nós próprios de forma a alcançar as outras pessoas e formar ligações reais. | TED | العزلة هي حيث تجد نفسك بحيث تتمكن من الوصول للآخرين وتكوين ارتباطات حقيقية. |
a solidão pode ser um excelente remédio. | Open Subtitles | حتى العزلة كما قال لنا ايسكولابيوس يمكن أن تكون دواء ممتازا |
a solidão é uma coisa inventada por pessoas que não têm nada que fazer. | Open Subtitles | الشعور بالوحدة شيء أخترعه أناس ليس لديهم شيء ليعملوه |
O que me incomodava mais não era a dor, era a solidão. | Open Subtitles | لم يكن الألم يزعجني بقدر ما... . كانت مجرد الوحده فقط... |
Está provado que discutir 30 minutos por dia debilita o sistema imunitário, tal como a solidão. | Open Subtitles | يقلل من جهاز المناعه و يسبب العزله هناك الموظفين المتزوجين و العزاب كذلك |
Técnicas sugeridas para o fuzileiro usar para evitar o tédio e a solidão. | Open Subtitles | من تقنيات المارينز المتبعه في حالات الخطر والوحده |