Torna a virtude hipócrita e os votos conjugais falsos. | Open Subtitles | لان الفضيلة الخبيثة تجعل الزواج ينحني امام الخطيئة |
Perdoai-me a virtude... nesta era venal, a virtude precisa pedir perdão ao vício... e implorar permissão para fazer o bem. | Open Subtitles | فتجعلينه أكبــر وأكبر واغفري الخطأ الذي ارتكبته بدافع الفضيلة ففي هذه الأيام العصيبة ، فإن الفضيلة تتبع الرذيلة |
Se vivêssemos num estado onde a virtude compensasse, a sensatez faria de nós santos. | Open Subtitles | ولكن استمعى لهذا إذا كنا نعيش فى دولة تُثاب فيها الفضيلة لرفَعَنا الحِسّ السليم إلى مصاف القدّيسين |
"a virtude é arrojada e a bondade nada teme." | Open Subtitles | الفضيله هي الجرئه ، و الطيبه ليست مليئة بالخوف |
ela queria que nós recebêssemos presentes, mas também que aprendêssemos a virtude de nos saudarmos. | TED | كانت تريدنا أن نمر بتجربة تَلقّي الهدايا وفي ذات الوقت تعلم فضيلة مدح بعضنا البعض. |
Posso dizer que é um homem para quem a honra é sagrada e a virtude inconstante. | Open Subtitles | أستطيع أن أقول أنه مُكرس للشرف وفضيلته غير دائمة |
Vossos atos embaçam e fazem corar a decência... tacham a virtude de hipócrita... tocam a rosa da fronte de um amor puro por um furúnculo... tornam votos nupciais tão falsos quanto juras de jogador... arrancam a própria alma do consenso... e tornam a religião uma rapsódia de palavras! | Open Subtitles | لقد اقترفتي شيئـا مخزيـا ومخجلا جدا لقد جعلتي من الفضيلة رذيلة ، وشوهتي نقاء الحب وجعلتيه مليئا بالبقع القذرة |
E lembra-te, a virtude é a tua própria recompensa. | Open Subtitles | و تذكري أن الفضيلة في حد ذاتها مكافأة |
Mais que o teu pai e seus dias de glória, para a virtude enalteceres. | Open Subtitles | وتخطي أيام أبيكِ وصيت العمر السرمدي، بحق شرف الفضيلة |
Beleza é suposto ser a marca que Deus põe sobre a virtude. | Open Subtitles | الجمال يفترض ان يكون علامة يضعها الرب للدلالة على الفضيلة |
{} \ AN8 artes marciais, o mais importante é a virtude | Open Subtitles | إن الفضيلة هي أهم خصائص فنون الدفاع عن النفس |
Falámos sobre justiça. E falámos sobre a virtude, e os direitos. | Open Subtitles | تكلمنا عن العدالة، لقد تحدثنا عن الفضيلة والحق |
Encontrou verdade na sua maturidade, pela qual a virtude de um homem não deve ser menor do que as coisas que o homem cria. | Open Subtitles | لقد وجدت الحقيقة في نضجها وإن كانت الفضيلة في الإنسان يجب أن تكون أقل كذلك من أجل الأشياء التي ابتدعها الرجال |
Se vivemos nesta cultura, quer sejamos religiosos ou não, é extremamente difícil evitar cair nesta armadilha de acreditar que a virtude e o sucesso andam de mãos dadas. | TED | إن كنت تعيش في هذه الثقافة، سواء كنت متديناً أم غير ذلك، فمن الصعب أن تتجنب الوقوع في فخ الإيمان، بأن الفضيلة والنجاح متعلقان ببعضهما بعضاً. |
Maquiavel é uma figura muito denegrida no Ocidente, mas o filósofo liberal Isaiah Berlin recordou-nos que o objetivo de Maquiavel era promover a virtude, não o mal. | TED | ميكافيلي شخصية يسخر منها الغرب عادةً لكن الفيلسوف الليبرالي أشعيا بارلين يذكرنا بان الهدف من الميكافيلية كان تعزيز الفضيلة لا الشر |
Parece que o amor triunfou sobre a virtude. | Open Subtitles | يبدو أن الحب تغلب على الفضيلة. |
Por agora estudarei a virtude, e essa parte da filosofia que trata da felicidade alcançada por via daquela. | Open Subtitles | وبالتالي ، ترانيو ، للمرة سأدرس الفضيلة ، وهذا الجزء من الفلسفة سوف أتقدم بطلب الذي يعامل من السعادة بحكم خصيصا لتحقيق ذلك. |
a virtude não é frequentemente assim tão bem recompensada. | Open Subtitles | غالبا ما يكون جزاء الفضيله ضئيلا |
Um lugar onde, como o dinossauro, a virtude é extinta, onde o próprio ar que respiramos é o puro mal. | Open Subtitles | مكانٌ حيث فضيلة الديناصورات, أن تنقرض أو حيث كل هواء نتنفسه هو شرٌ بالفطرة |
Não te atrevas a insultar o meu carácter ou a virtude da minha cunhada. | Open Subtitles | لا تتجرأ على إهانتي أو إهانة فضيلة زوجة أخي |
Posso dizer que é um homem para quem a honra é sagrada e a virtude inconstante. | Open Subtitles | أستطيع أن أقول أنه مُكرس للشرف وفضيلته غير دائمة |