| Sem ranhuras. Sem aberturas. Como é que é suposto abrir-se esta coisa? | Open Subtitles | ليس هناك لحامات، ليس هناك فتحات كيف يفترض بنا أن نفتحها؟ |
| Pequenas aberturas ao longo da muralha permitiam aos arqueiros atirarem sobre os invasores, enquanto outras, maiores, serviam para atirar pedras e outras coisas. | TED | فتحات صغيرة على طول الجدار أتاحت للرماة إطلاق سهام النار على الغزاة، في حين الكبيرة منها أستخدمت لإلقاء الحجارة و غيرها. |
| Obstruíram as aberturas de ventilação. Não temos propulsão. | Open Subtitles | انها سدت فتحات الانابيب ليس لدينا اى قوة دفع |
| As aberturas estão a deixar sair o ar quente lá para fora e a deixar entrar a luz. | TED | الفتحات تدع الهواء الحار يخرج والنور يدخل |
| Vou ver se há um jeito de limpar aquelas aberturas. | Open Subtitles | سارى اذا كانت هناك اى طريقه يمكن ان انظف بها هذه الفتحات |
| As aberturas submarinas tinham tornado o gelo frágil e instável e em constante mudança e, então, aumentas | Open Subtitles | الشقوق السفلية قد زادت من تهشم الجليد و عدم ثباته و تغيره الدائم و من ثم ، أضف لذلك أن |
| 8 dedos no pé, sem aberturas anais. | Open Subtitles | ومنهم من ولد بلا اصابع في قدمه وبلا فتحات شرج |
| Muito bem, eu envio o gás pelas aberturas, tiramos o dinheiro e dividimos. | Open Subtitles | أنا أضع الغاز عبر فتحات التهوية نحصل على النقود ثم نفترق |
| Nos picos gelados das montanhas mais altas, nas caldeiras de vulcões em erupção, nas profundas aberturas no fundo do mar. | Open Subtitles | في أعلى القمم الجبلية المتجمدة في قدور البراكين المندلعة وفي فتحات أعماق المحيطات والبحار |
| O oxigénio vital entra através de aberturas no lado de fora de seus corpos e transportado através de uma rede de tubos. | Open Subtitles | يُأخذ الأكسجين الحيوي من خلال فتحات في خارج أجسامها و يُنقل عبر شبكة من القنوات. |
| A luz só passa por certas aberturas, a certas horas, em certos dias. | Open Subtitles | الضوء يدخل فقط من خلال فتحات معينة، في ساعات معينة، وفي أيَّــام معينة. |
| Rebentei as aberturas externas e fechei-me aqui dentro. | Open Subtitles | فجرت فتحات التهوية الخارجية وحبست نفسي فى الداخل |
| Jim, o gás sarin está a sair pelas as aberturas. | Open Subtitles | جيم، غاز السارين هو تسرب في من توإكس التخزين من خلال فتحات التهوية. |
| - A ONU foi construída sobre o lixo dos matadouros. Aquelas aberturas de latão ali? | Open Subtitles | حسناً، تمّ بناء الأمم المُتحدة فوق مزبلة مسلخ، فتحات التهويّة النُخاسيّة تلك؟ |
| Assim, nessas profundas aberturas oceânicas, começou a acontecer uma química fantástica, e os átomos ligaram-se em todo o tipo de combinações exóticas. | TED | إذاً، على مستوى تلك الفتحات في أعماق المحيطات، بدأت تفاعلاتٌ كيميائية مذهلة بالحدوث، و انضمّت الذرّات لبعضها البعض بكلّ أنواع التركيبات غيرالنّمطية. |
| Estas aberturas permitem a entrada e a saída na folha do oxigénio e do CO2, mas também permitem que a água se evapore através dessas aberturas. | TED | تسمح هذه الفتحات للأكسجين وثاني أكسيد الكربون بالدخول والخروج من الورقة، ولكنها تخلق أيضًا فتحة يمكن للماء التبخر منها. |
| Mangueiras de metal frio que entram em aberturas. | Open Subtitles | خراطيم فولاذية تدخل في الفتحات. |
| Conseguem ver os encaixes triangulares em torno das aberturas? | Open Subtitles | هل ترى البروز المثلثة حول الفتحات ؟ |
| A concentração de enxofre está a mostrar que as aberturas térmicas são mais estreitas do que o esperado. | Open Subtitles | ... تركيز الكبريت يظهر أن الشقوق الحرارية أقرب ... مما نتوقع |
| Muito bem, metam-nas ali nas aberturas! | Open Subtitles | الآن أدخلوها الى الشقوق هناك. |