"acaba por" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في النهاية
        
    • يَنتهي
        
    • انتهى به الأمر
        
    • في النهايه
        
    Seria bom que ele tivesse a paciência de Deus, porque o silêncio acaba por afectar qualquer pessoa. Open Subtitles سيكون جيداً لو أن لديه صبر الرب هذا الصمت يؤثر على كل شخص في النهاية
    O tecido acaba por ficar chamuscado, mas não queimado. Open Subtitles النسيج في النهاية يشيط لكن لا يحترق كليا
    Desperdicei doze anos com aquele tolo, e ele acaba por me envergonhar perante uma horda de bárbaros. Open Subtitles ضيعت اثنا عشر عاماً على ذلك الأحمق في النهاية جعلني أضحوكة أمام حشد من البربر.
    Infelizmente, a maioria acaba por ser roubada, ou ainda pior. Open Subtitles لسوء الحظ، معظمهم يَنتهي أَنْ يُصبحَ الأسوأ الممزّق أَو المستوي.
    E acaba por contagiar as outras células... e vai espalhar aquilo por todo. Open Subtitles يَنتهي بالإفتِراض كُلّ الخلايا الأخرى سَيَرتفعُ فترة الهدوء في مكان ما.
    Ele acaba por ir morar para um acampamento nos arredores de Mogadíscio. TED انتهى به الأمر بالعيش في خيمة في ضواحي مقديشو.
    Aos poucos, vai arrefecendo, até que acaba por se aproximar do zero absoluto. TED شيئاً فشيئاً تبرد الى ان تصل في النهايه الى درجه الصفر
    Desperdicei doze anos com aquele tolo, e ele acaba por me envergonhar perante uma horda de bárbaros. Open Subtitles ضيعت اثنا عشر عاماً على ذلك الأحمق في النهاية جعلني أضحوكة أمام حشد من البربر.
    E aqui de novo, a versão abstracta, que acaba por se tornar um pouco maluca. TED وهذا مرة أخرى ، إصدار مجرد، والتي تصل في النهاية الى بعض الجنون.
    O que acaba por acontecer é que obtemos algo que tenta imitar a conversação humana, mas fica longe de o conseguir. TED وما تحصل عليه في النهاية هو شيء يحاول أن يقلد محادثات الإنسان، لكنه يقصّر في فعل ذلك.
    O que acaba por acontece é que, como participantes, começamos a compreender o nível de detalhe que precisamos de maneira a gerir expetativas tanto dos seres humanos como das máquinas. TED وما يحدث في النهاية أننا كمشاركين نبدأ في التعلم مستوى التفصيل الذي نحتاجه لندير توقعاتنا من كل من البشر والآلات.
    É essa parte, a aorta ascendente, que dilata e acaba por rebentar, o que, claro, é fatal. TED و هذا الجزء، هو الأبهر الصاعد، الذي يتوسّع و في النهاية ينفجر، الأمر الذي يعتبر قاتلاً بالطبع.
    Tudo que é enviado acaba por fazer parte do arquivo permanente do nosso governo, o nosso registo histórico partilhado. TED كل شيء يُرسل يصبح في النهاية جزءً من الأرشيف الدائم لحكومتنا، الذي هو سجلنا التاريخي المشترك.
    Para atingir a substância certa é preciso desfazer as identidades partidárias, porque a substância é o que acaba por modelar a nossa polarização. TED و هكذا بالإتيان بالمادة بالشكل الصحيح هو أن نقوم بسحق الهويات الحزبية. لأن المادة هي ما تشكل استقطابنا في النهاية.
    (Risos) Eu sei que isto é a linha final, ou a ideia que temos dela que acaba por motivar as pessoas. TED الحد الأدنى أو إدراك الشخص للأمر في النهاية
    Por isso o público acaba por nos ver como inimigos. Open Subtitles لذا الجمهور يَنتهي باَعتبارُنا أعداء.
    Tudo acaba por se tornar comum. Open Subtitles يَنتهي كُلّ شيءُ أَنْ يُصبحَ عادي.
    De qualquer maneira, o Danny acaba por ganhar e uma nova tradição é criada. Open Subtitles على أي حال , danny يَنتهي بالرِبْح , ta da, a وتقليد جديد ولد.
    - Um acaba por matar o outro. Open Subtitles يَنتهي واحد بقَتْل الآخرينِ.
    Ele acaba por ir a tribunal e dizer que foi um fantasma. Open Subtitles انتهى به الأمر بذهابه إلى المحكمة وكان هناك يقول "إنه شبح".
    O que acaba por acontecer — às vezes pode haver dias assim — em que acordamos às 8 ou 7 da manhã, ou à hora a que nos levantamos, e pensamos: "Raios, não dormi muito bem. TED و هذا ما يحدث في النهايه .. في بعض الأحيان قد يكون لديك أيام مثل هذه حين تستيقظ في الساعة الثامنة صباحاً , أو السابعة أو متى ما تستيقظ و كأن لسان حالك يقول .. أنا لم أنم جيدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more