"acabam por" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نهاية المطاف
        
    • بنهاية المطاف
        
    • فى النهاية
        
    • تتسبب في
        
    • ينتهي بهم
        
    • يؤول
        
    Portanto, falámos de todos os tipos de desafios comportamentais que acabam por ter a ver com poupanças. TED إذن تحدثنا عن كل أنواع التحديات السلوكية المتعلقة بالمدخرات في نهاية المطاف.
    E sim, já desenvolvemos medicamentos mais seletivos, mas ainda é um desafio fazê-los chegar ao tumor, e acabam por se acumular também noutros órgãos ou passar para a urina, o que é um grande desperdício. TED ونعم، طورنا أدوية أكثر انتقائية، ولكن ما زال لدينا تحدي في كيفية إيصالها للورم، ففي نهاية المطاف إما أن يتراكموا على أعضاء أخرى أو يمروا خلال البول، ما يمثل إهداراً كاملاً.
    As pessoas acabam por descobrir e dói dez vezes mais. Open Subtitles الحقيقة تظهر بنهاية المطاف وشدة وطأتها تكون أضعاف
    acabam por aparecer no site. Open Subtitles والصور بنهاية المطاف تحمّل على الموقع الإلكتروني
    Alan, todos os processos acabam por ter um número. Open Subtitles الن , كل دعوى قانونية تنتهى فى النهاية برقم
    E por vezes, as coisas que nós não podemos mudar acabam por nos mudar a nós. Open Subtitles الأشياء التى لا تستطيع تغييرها .أحياناً تغيرك فى النهاية
    São os erros pequenos e idiotas que acabam por matar. Open Subtitles لأنه بسبب التفاصيل الصغيرة والأخطاء الغبية التي تتسبب في مقتل العملاء المتخفين
    Habitualmente, estas são feitas para melhorar a vida das crianças, mas no fim acabam por fazer o contrário, causando mais dano e mais complicações, tanto físicas como emocionais. TED غالبًا ما تُجرى هذه الجراحات لتحسين حياة الأطفال ثنائيي الجنس، لكن عادةً ما ينتهي بهم الأمر وهم يفعلون النقيض. متسببين بأذىً وتعقيدات أكبر، نفسية وجسدية.
    E por aqui, as boas pessoas nem sempre acabam por ficar bem. Open Subtitles و الأشخاص الطيبون في هذا المكان لا يؤول بهم الأمر إلى الأفضل دائما
    Não te enerves. Todos acabam por fazer um desses. Open Subtitles لا تخف ، كل شخص في نهاية المطاف يجبأنيحصلعلى واحدةمثلهذه.
    Estes momentos acabam por ficar marcados em ti e quando te reformas acabas por ficar um bocado de esquerda. Open Subtitles هذه اللحظات في نهاية المطاف تحفرت عميقاً في داخلك عندما تتقاعد تصبح يساري قليلاً
    Com o tempo acabam por se fundir com o osso. Open Subtitles وهي تندمج في نهاية المطاف مع العظام مع مرور الوقت.
    Que acabam por não resolver o crime. Open Subtitles ولكن لم يلجأ أي منهم إلى القتل في نهاية المطاف
    Se tivesse, saberia que eles acabam por se tornar rebeldes. Open Subtitles إن كان لديك، لعرفت أنه خليقٌ بهم أن يتمرّدوا بنهاية المطاف.
    Descansa,ela vai deixar! tds acabam por o fazer. Open Subtitles ولكنها ستفعل، يفعلون جميعًا بنهاية المطاف
    Todos acabam por ficar. Open Subtitles جميعهم سيكونون مهمَلين بنهاية المطاف.
    Os atalhos acabam por ser mais compridos. Open Subtitles إستمع إلى الطرق المختصرة غالبا ما تكون فى النهاية هى الطريق الطويل
    Os segredos acabam por se revelar. Open Subtitles . لكن فى النهاية الأسرار تنكشف
    A minha teoria é que estes momentos de impacto, estes flashes de alta intensidade que nos viram a vida do avesso, acabam por definir quem somos. Open Subtitles و نظريتي تفترض أن لحظات الصدمات تلك هي ومضات عاطفيه مركزه تقلب حياتك رأساً على عقب بل تتسبب في تحديد شخصيتنا
    Só para saberes, é assim que lendas acabam por matar inocentes. Open Subtitles هكذا ينتهي المآل بالأساطير بأن تتسبب في قتل الأبرياء
    Aqueles de quem eu mais gosto que acabam por se magoar. Open Subtitles الشعب الذي ما يهمني أكثر الذين ينتهي بهم الأمر ان يصاب.
    Trabalhamos tanto para criar uma carreira e uma vida, e, depois, conhecemos alguém, e eles acabam por ser o único erro que destrói tudo. Open Subtitles يعمل المرء جاهداً ليبني حياةً ومهنةً، ثمّ يُقابل شخصاً ما، ثمّ يؤول حاله ليكون الزّلة الوحيدة التي تهدم كل شئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more