Sempre senti que é impossível relacionar-me adequadamente com um lugar ou uma pessoa sem me relacionar com todas as histórias desse lugar ou pessoa. | TED | لقد شعرت دائماً أنه من المستحيل التعامل بشكل صحيح مع مكان أو شخص بدون إستصحاب كل القصص عن ذلك المكان وذلك الشخص. |
Também vou, para ver se está sendo adequadamente tratado. | Open Subtitles | سأذهب أنا أيضا ، لأراجع اٍدانتك بشكل صحيح |
Então, nós gostaríamos de lhe agradecer adequadamente. | Open Subtitles | لذا أردنا أن نستغل دقيقة لشكرك بشكل مناسب |
Recuso-me a ser arrastado para a questão sobre se Deus existe até que alguém defina adequadamente os termos. | TED | [الإله؟] أنا أرفض أن أسأل إن كان هناك إله حتى يقوم أحدهم بتعريف هذه الكلمة بشكل مناسب. |
Imaginei ficar bem na vida, sustentar a minha família adequadamente. | Open Subtitles | أعتقد، أنى أصنع حياة مرفهة وأساعد عائلتى على النحو الملائم |
Agora, que encontramos um bom sítio à sombra, podemos esperar, adequadamente. | Open Subtitles | الآن لقد وجدنا بقعة ممتازة في الضل،بإمكاننا الإنتظار بشكل سليم |
Portanto, esta quarta-feira, decidi recebê-lo adequadamente. | Open Subtitles | لذلك قررت هذا الأربعاء استقبالك بشكلٍ لائق. |
Julgo que devia apresentar-me adequadamente. | Open Subtitles | أظن يجب عليّ أن أقدم نفسيّ لك كما ينبغي. |
Ele não estava a esticar as pernas adequadamente. | TED | لم يكن الطفل يمد أرجله بطريقة صحيحة. |
Acho que ainda não te dei os parabéns adequadamente pelo teu novo passatempo. | Open Subtitles | أتعرفين؟ لا أظن أنني هنأتك بشكل ملائم على تسليتك الجديدة |
A não ser que os limpes adequadamente, estarás a comer porcaria. | Open Subtitles | ،و ما لم تطهى بشكل صحيح فإنك تتناول قناة فضلاتهم |
Para terminar, é preciso dizer que dosear adequadamente os opioides receitados não vai, por si só, resolver a crise. | TED | في النهاية، أريد أن أقول أن الإدارة بشكل صحيح للمسكنات الأفيونية الموصوفة لن تحل الأزمة بذاتها. |
Mas, infelizmente, temos muitas pessoas assustadas, porque a Europa não foi capaz de dar conta do recado adequadamente. | TED | ولكن للأسف، يشعر الكثير من الأشخاص بالرعب، فقط لأن أوروبا لم تكن قادرة على القيام بهذه المهمة بشكل صحيح. |
O que importa é que o O'Neill supostamente avança hoje, e não estamos adequadamente armados. | Open Subtitles | "كل ما يهم هو أن "أونيل من المفترض أن يقوم بحركته اليوم و نحن لسنا مسلحون بشكل مناسب |
Diz que nenhum homem na América sabe dançar adequadamente uma valsa. | Open Subtitles | تدعي إنه ليس هناك رجل نبيل في أمريكا يعرف كيف يرقص رقصة "الفالس" بشكل مناسب. |
Talvez os fabricantes de satélites tenham que pagar uma caução para poderem pôr em órbita um satélite e essa caução só seria devolvida se o satélite fosse removido adequadamente ou se eles limpassem uma quota parte dos destroços. | TED | أو ربما على المصنعين دفع وديعة مالية قبل إطلاق أقمارهم نحو المدار، شريطة إرجاع تلك الوديعة فقط إذا أعيد تدوير القمر بالشكل الملائم أو إذا قاموا بتنظيف حصة محددة من الحطام. |
E com seu testemunho, Monsieur, Eu o verei adequadamente remunerado. | Open Subtitles | وبشهادتك يا سيدي سوف يدفع الثمن الملائم |
O suporte de vida não está funcionando adequadamente. | Open Subtitles | نظام دعم الحياة للسفينة لايعمل بشكل سليم اذا لم نستطيع ان نعالجه |
Creio que falhei em apresentar-me adequadamente. | Open Subtitles | لمــاذا ؟ ؟ أخشى أني فشلتُ في تقديم نفسي لكِ بشكلٍ لائق |
Independentemente disso, terei que pedir a todos vocês que me acompanhem à esquadra para que eu possa interrogá-los adequadamente. | Open Subtitles | مهما يكن، سأحتاج أن اطلب منكم جميعاً أن تنضموا إلي في المخفر لكي اتمكن من التحقيق معكم كما ينبغي |