"adequadamente" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بشكل صحيح
        
    • بشكل مناسب
        
    • الملائم
        
    • بشكل سليم
        
    • بشكلٍ لائق
        
    • كما ينبغي
        
    • بطريقة صحيحة
        
    • بشكل ملائم
        
    Sempre senti que é impossível relacionar-me adequadamente com um lugar ou uma pessoa sem me relacionar com todas as histórias desse lugar ou pessoa. TED لقد شعرت دائماً أنه من المستحيل التعامل بشكل صحيح مع مكان أو شخص بدون إستصحاب كل القصص عن ذلك المكان وذلك الشخص.
    Também vou, para ver se está sendo adequadamente tratado. Open Subtitles سأذهب أنا أيضا ، لأراجع اٍدانتك بشكل صحيح
    Então, nós gostaríamos de lhe agradecer adequadamente. Open Subtitles لذا أردنا أن نستغل دقيقة لشكرك بشكل مناسب
    Recuso-me a ser arrastado para a questão sobre se Deus existe até que alguém defina adequadamente os termos. TED [الإله؟] أنا أرفض أن أسأل إن كان هناك إله حتى يقوم أحدهم بتعريف هذه الكلمة بشكل مناسب.
    Imaginei ficar bem na vida, sustentar a minha família adequadamente. Open Subtitles أعتقد، أنى أصنع حياة مرفهة وأساعد عائلتى على النحو الملائم
    Agora, que encontramos um bom sítio à sombra, podemos esperar, adequadamente. Open Subtitles الآن لقد وجدنا بقعة ممتازة في الضل،بإمكاننا الإنتظار بشكل سليم
    Portanto, esta quarta-feira, decidi recebê-lo adequadamente. Open Subtitles لذلك قررت هذا الأربعاء استقبالك بشكلٍ لائق.
    Julgo que devia apresentar-me adequadamente. Open Subtitles أظن يجب عليّ أن أقدم نفسيّ لك كما ينبغي.
    Ele não estava a esticar as pernas adequadamente. TED لم يكن الطفل يمد أرجله بطريقة صحيحة.
    Acho que ainda não te dei os parabéns adequadamente pelo teu novo passatempo. Open Subtitles أتعرفين؟ لا أظن أنني هنأتك بشكل ملائم على تسليتك الجديدة
    A não ser que os limpes adequadamente, estarás a comer porcaria. Open Subtitles ،و ما لم تطهى بشكل صحيح فإنك تتناول قناة فضلاتهم
    Para terminar, é preciso dizer que dosear adequadamente os opioides receitados não vai, por si só, resolver a crise. TED في النهاية، أريد أن أقول أن الإدارة بشكل صحيح للمسكنات الأفيونية الموصوفة لن تحل الأزمة بذاتها.
    Mas, infelizmente, temos muitas pessoas assustadas, porque a Europa não foi capaz de dar conta do recado adequadamente. TED ولكن للأسف، يشعر الكثير من الأشخاص بالرعب، فقط لأن أوروبا لم تكن قادرة على القيام بهذه المهمة بشكل صحيح.
    O que importa é que o O'Neill supostamente avança hoje, e não estamos adequadamente armados. Open Subtitles "كل ما يهم هو أن "أونيل من المفترض أن يقوم بحركته اليوم و نحن لسنا مسلحون بشكل مناسب
    Diz que nenhum homem na América sabe dançar adequadamente uma valsa. Open Subtitles تدعي إنه ليس هناك رجل نبيل في أمريكا يعرف كيف يرقص رقصة "الفالس" بشكل مناسب.
    Talvez os fabricantes de satélites tenham que pagar uma caução para poderem pôr em órbita um satélite e essa caução só seria devolvida se o satélite fosse removido adequadamente ou se eles limpassem uma quota parte dos destroços. TED أو ربما على المصنعين دفع وديعة مالية قبل إطلاق أقمارهم نحو المدار، شريطة إرجاع تلك الوديعة فقط إذا أعيد تدوير القمر بالشكل الملائم أو إذا قاموا بتنظيف حصة محددة من الحطام.
    E com seu testemunho, Monsieur, Eu o verei adequadamente remunerado. Open Subtitles وبشهادتك يا سيدي سوف يدفع الثمن الملائم
    O suporte de vida não está funcionando adequadamente. Open Subtitles نظام دعم الحياة للسفينة لايعمل بشكل سليم اذا لم نستطيع ان نعالجه
    Creio que falhei em apresentar-me adequadamente. Open Subtitles لمــاذا ؟ ؟ أخشى أني فشلتُ في تقديم نفسي لكِ بشكلٍ لائق
    Independentemente disso, terei que pedir a todos vocês que me acompanhem à esquadra para que eu possa interrogá-los adequadamente. Open Subtitles مهما يكن، سأحتاج أن اطلب منكم جميعاً أن تنضموا إلي في المخفر لكي اتمكن من التحقيق معكم كما ينبغي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more