"adversidade" - Translation from Portuguese to Arabic

    • المحن
        
    • الشدة
        
    • المصيبة
        
    • المصاعب
        
    • محنة
        
    • الشدائد
        
    • المحنة
        
    Podemos re-imaginar a adversidade como algo mais do que maus bocados. TED يجب علينا أن نتخيل أن المحن أكثر من أوقات عصيبة
    Mostrou-me como o laço entre mãe e filha supera a adversidade. Open Subtitles فقد اراني كيف ينتصر رباط الأم بابنتها رغم كل المحن
    Espera-se que se seja resistente fisicamente, e silencioso face à adversidade. TED وأن يكون قويًا جسديًا. وصامتًا في وجه المحن.
    Há um ponto na adversidade em que o medo desaparece e fica apenas Open Subtitles هناك دوما عند الشدة نقطة يختفي عندها الخوف
    Nesta hora de adversidade, foi-nos oferecido um momento... Open Subtitles في هذا الوقت وفي هذه المصيبة يجب أن نتوقف للحظة
    O sofrimento e a adversidade definiam as vidas dos primeiros Puritanos que se instalaram aqui. Open Subtitles المصاعب والشدائد هي ما واجه أول من أستوطنوا هنا
    Não chamaria, um assassino em série maluco, uma adversidade. Open Subtitles ما كُنت لأقول على قاتل متسلسل مجنون محنة
    Como pai "gay", posso ensinar-lhes a possuir o que há de errado nas suas vidas. Mas creio que, se conseguir protegê-los da adversidade, terei falhado como pai. TED كأب مثلي الجنس، أستطيع تعليمهم تقبل الأشياء الخاطئة في حياتهم و لكني أؤمن بأني إذا نجحت في حمايتهم من المحن فسأكون قد فشلت كأب.
    A nossa responsabilidade não é só proteger da adversidade aqueles de quem gostamos, mas prepará-los para a enfrentarem bem. TED فمسؤوليتنا ليست حماية من نهتم بهم من المحن ولكن اعدادهم لمواجهتها بطريقة صحيحة
    Talvez seja isso que a adversidade nos dá, um sentido de nós próprios, um sentido do nosso potencial. TED فهذا ما قد تعطينا المحن الشعور بالذات والقوة
    A vossa coragem, trabalho de equipa e amizade na adversidade... Open Subtitles شجاعتكم, وعملكم الجماعى وصداقتكم وقت المحن
    Como lidam com a adversidade... ou com os rumores da adversidade... ou com o azar ou com a falta de sorte. Open Subtitles وكيف ستتعاملون مع المحن أو الشائعات حول المحن أو الحظ العاثر أو تبدل الحال
    Equipas como esta ficam juntas, apesar, e às vezes por causa da adversidade. Open Subtitles فرق هكذا تبقى معا رغم الظروف وأحيانا بسبب المحن
    Ela trabalha no Congresso há 34 anos porque nunca se deixou desanimar frente à adversidade. Open Subtitles حافظت على منصبها بالمجلس على مدار 34 عامٍ لأنها لم ترضخ قط في مواجهة المحن
    Se aprendi alguma coisa em quase 12 anos a carregar coisas pesadas por sítios frios é que a verdade, a verdadeira inspiração e o crescimento apenas vêm da adversidade e do desafio de afastarmo-nos do que é confortável e familiar e sair em busca do desconhecido. TED وبهذا، إذا كنت قد تعلمت أي شيء خلال 12 عاما المنصرمة من سحب أشياء ثقيلة في الأماكن الباردة هو أن الإلهام الحقيقي والنمو يأتي فقط من الشدة و التحدي، من الابتعاد عما هو مريح ومعروف والمضي إلى المجهول.
    Virgem Santa entre as virgens não me deixes cair, e perder-me na adversidade. Open Subtitles العذراء المقدّسة بين العذارى... لا تدعيني أتهاوى، أو أضل طريقي فى وقت الشدة.
    Não só é uma exposição acerca do paranormal, mas também é uma história do triunfo da humanidade sobre a adversidade. Open Subtitles لا يتناول الظواهر الطبيعية فقط بل قصة حول انتصار الإنسان على المصيبة
    Temos de estar sempre preparados para qualquer adversidade, meus amigos. Open Subtitles أجل يا أصدقائي لا شئ يُحضر . لمثل هذه المصيبة
    As pessoas adoram ler acerca do triunfo sobre a adversidade. Open Subtitles يحب الناس القراءة عن التغلب على المصاعب
    Eu acho que a maior adversidade que criámos para nós próprios é a ideia de normalidade. TED وأظن أن أكبر محنة وضعناها لأنفسنا هي فكرة الطبيعة
    Melhorámos essa história para passar da história de uma vítima para a história de um sobrevivente que ultrapassara a adversidade. TED لقد أعدنا صياغة قصته وانتقلنا بها من كونها قصة ضحية إلى كونها قصة أحد الناجين الذي تغلب على الشدائد
    Ela é uma daquelas mulheres que mostram o seu melhor na adversidade. Open Subtitles انها من تلك النساء التي تقوم بأفضل ما يمكن وقت المحنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more