O Hoshi acha que a tua presença afectou a minha concentração. | Open Subtitles | هوشى يعتقد ان وجودك بجانب الحلقة ربما يؤثر على تركيزى |
E como não te afectou, nem sequer deste por nada. | Open Subtitles | و بما أنه لم يؤثر عليكِ مباشرة لم تلاحظي |
Esta tecnologia afectou dois órgãos, o cérebro e o intestino, que ela verdadeiramente afectou. | TED | ان هذه التكنولوجيا تؤثر على عضوين الدماغ والامعاء .. انهما يتأثران بصورة مباشرة |
Não sei porquê é que afectou mais o teu amigo do que a ti. | Open Subtitles | إنني لا أعلم لماذا أثرت على صديقك أكثر منك |
E se a reacção da Sandhya à anestesia afectou a sua pressão intracraniana e o seu cérebro necrosou? | Open Subtitles | ماذا لو كانت ردة فعل سانديا للمخدِّر أثّر على الضغط داخل الجمجمة و دماغها مصاب بالإحتشاء |
Há 7 meses tomei uma decisão que afectou esta equipa. | Open Subtitles | منذ 7 اشهر اتخذت قرار اثر على هذا الفريق |
afectou tudo e todos com quem tivemos contacto desde então... Não tenho certeza se estou a entender-te... | Open Subtitles | تأثر على كل شخص, كل شيء, عنده إتصال بالإحساس |
General, temos enviado sondas para os endereços que o Coronel O'Neill colocou no computador esperando que um nos conduza à raça que afectou a mente dele. | Open Subtitles | لقد أرسلنا وحدات إستكشاف للعناوين التى أدخلها الكولونيل أونيل على الكمبيوتر فربما يقود أحدها للجنس الذى أثر على عقله |
De que forma o afectou saber da doença de Ms. Benedict? | Open Subtitles | هل سمعت بأن مرض الآنسة ، بندكت قد يؤثر عليك ؟ |
É difícil descrever por palavras, mas a presença dele não afectou só a minha filha, | Open Subtitles | يجب أن أقوم بالتحدث عن هذا وجوده لم يؤثر على إبنتي فقط |
Isto afectou tanto a tua dieta como afectou a minha. | Open Subtitles | الأمر لم يؤثر علي وجباتي الا بقدر ما اثر علي وجباتك |
A ti nunca te afectou porque nunca o vias. | Open Subtitles | انها لم تؤثر عليك لانك لم تشاهدها ابدا |
Ouve com atenção. Esta situação não afectou o que penso de ti. | Open Subtitles | و أستمع , الحالة الآسفة التي أنت بها . من المستحيل أن تؤثر على حكمي عليك |
De qualquer forma, o calor não afectou as pedras. | Open Subtitles | بأيّ حال، الجيّد أنّ الحرارة لم تؤثر على الصخور |
Esteve envolvido num grave acidente rodoviário e obviamente o trauma afectou a sua memória. | Open Subtitles | لقد كنت فى حادث طريق خطير و الصدمة أثرت بوضوح على ذاكرتك |
A morte do meu irmão afectou mesmo o Jasper, e só queremos que ele fale com alguém. | Open Subtitles | وفاة أخي أثرت حقا في جاسبر ونحن نريده أن يتكلم مع أي أحد |
A menopausa afectou o seu olfacto. | Open Subtitles | يبدو أن انقطاع الطّمث أثّر على حاسة الشمّ الديك. |
A minha mãe era infiel. afectou o meu relacionamento com as mulheres. | Open Subtitles | كانت أمي خائنة أثّر هذا في علاقتي بالنساء |
Algo que, em linguagem mais acessível, afectou o inseticida, tornando-o tóxico e com actvidade tipo vírus. | Open Subtitles | شىء ما حدث اثر على السبرااى حولها لجرثومات معدله |
A pequena quantidade de heroína que usei, não afectou a minha habilidade de ouvir e responder. | Open Subtitles | وتلك الجرعة الصغيرة من الهيروين التي تعاطيتها مؤخراً لم تأثر على قدرتي على الإصغاء والإستجابة |
Basicamente, a chuva de meteoros afectou o meu corpo e permitiu-me teletransportar-me. | Open Subtitles | أساسياً سقوط النيزك أثر على جسدي و ذلك سمح لي بأن أنقل نفسي |
De certeza que não afectou em nada o teu apetite. | Open Subtitles | بالتاكيد لمْ يؤثّر على شهيتكِ مطلقاً إذاً... |
E é óbvio que esta paciente te afectou muito. | Open Subtitles | وأنت متأثّر جداً جداً مِن قِبل هذا المريضِ. |
Este lugar afectou a minha mente. Vamos continuar. | Open Subtitles | هذا المكان قد أثر على عقلي هيا لنتابع الطريق |