"altura em que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الوقت الذي
        
    • وقت عندما
        
    • اللحظة التي
        
    • في وقت ما
        
    • الوقت عندما
        
    • وقت كانت فيه
        
    • وقت حين
        
    e, na altura em que acabei, estávamos em 2000. TED وبحلول الوقت الذي أنهيت فيه، حلّت سنة 2000.
    Na altura em que fui despedido, as lesões eram muito maiores. Open Subtitles في الوقت الذي طردت فيه كانت الجروح أكبر من ذلك
    Estamos em Junho, altura em que os machos jovens das focas-comuns iniciam as suas estranhas exibições de acasalamento. Open Subtitles إنه شهر يونيو الآن، و وهو الوقت الذي تبدأ فيه طقوس التزاوج العجيبة بين عجول الميناء.
    Mas houve uma altura em que estive exatamente onde está agora. Open Subtitles لكن كان هناك وقت عندما كنت اقف في نفس مكانك
    Foi na altura em que os meus pais estavam muito velhos. TED كانت اللحظة التي صار فيها والداي كبيرين في السن جداً.
    Havia uma altura em que eu nem conseguia pronunciar o seu nome. Open Subtitles في وقت ما لم أكن أستطيع فيه حتَى أن أنطق إسمه
    Chegou a altura em que temos de tomar uma decisão. Open Subtitles لقد حان الوقت الذي يجب علينا حقاً إتخاذ القرار
    Virá uma altura em que ninguém te vai pedir para jogares. Open Subtitles سيأتي قريبا الوقت الذي لا أحد سيطلب منك لعب الشطرنج
    E, se for possível, quanto tempo entre a hora em que morreu e a altura em que foi enforcado. Open Subtitles و إن كان بالأمكان أمكان مدى الوقت بين الوقت الذي قتل فيه و الوقت الذي شنق فيه
    Na altura em que o Joe Frazier apareceu, o meu pai teve de lidar com um misto de emoções ao assumir certas posições. Open Subtitles في ذلك الوقت الذي فيه جو فرايزر كان هناك الكثير من الاختلافات عواطف ابي كانت تتعامل معه بأخذ المواقف التي اخذت
    Achas que eu não descubro que o teu filho foi assassinado na altura em que me pediste ajuda? Open Subtitles ألا تعتقد أنه بإمكاني اكتشاف أنه تم قتل ابنك في الوقت الذي أتيت طالباً المساعدة مني؟
    E na altura em que me envolvi no negócio da eólica, o gás natural estava a 9 dólares. TED وفي الوقت الذي دخلت فيه مجال أعمال الطاقة الريحية، كان الغاز الطبيعي بتسعة دولارات.
    Muito bem. A ideia de fazer isto não era muito antiga na altura em que tirei aquela foto. TED حسناً . الان ، فكرة تنفيذ هذا المبدأ لم تكن قديمة و في الوقت الذي التقطت فيه هذه الصورة
    Isto, na mesma altura em que eu pensava a mesma coisa. TED وكان ذلك الوقت الذي كنت أتساءل فيه لماذا لا يستجيب الحاسوب للصوت
    Foi nessa altura em que procurávamos redesenhar, reinventar o aeroporto. TED ولقد كان ذلك في الوقت الذي فكرنا فيه في إعادة التصميم، وإعادة اختراع المطار.
    Ele pode comprometer o Chen... numa altura em que ele é a nossa melhor arma contra os Fukes. Open Subtitles وهو يمكن أن يساوم تشين في وقت عندما يكون هو أفضل سلاح لنا ضد الفوكونيس
    Mas há uma altura em que um homem tem que vencer sozinho. Open Subtitles لكن سيأتي وقت عندما يتعين علي الرجل أن يعمل لصالحة
    Chega uma altura em que temos de assumir a responsabilidade. Open Subtitles وهناك يأتي وقت عندما يكون لديك ل تحمل المسؤولية لنفسك.
    Chega uma altura em que o desenho se traduz em formas precisas, com cores, volumes e elementos decorativos. TED بعد ذلك تأتي اللحظة التي يتحول فيها الرسم إلى أشكال محددة، بالألوان، والأحجام، وعناصر الزخرفة
    Na altura em que as pessoas tentaram recordar os Dez Mandamentos, deixaram de fazer batota. TED اللحظة التي فكر الناس بمحاولة تذكر الوصايا العشر، توقفوا عن الغش.
    Houve uma altura em que éramos todos chegados, mas aos poucos uns mudaram-se, faleceram ou acabaram aqui. Open Subtitles حسناً, في وقت ما كنا مقربين من بعض لكن شيئاً فشيئاً, الناس غادرت توفيت, أو إنتهى بها المطاف لهنا
    Lembrem-se, isto era numa altura em que estávamos a ver pela primeira vez o chamado "malware pronto a usar". TED و تذكروا، كان هذا الوقت عندما رأينا للمرة الأولى ما يسمى بهذه البرامج الخبيثة الجاهزة.
    Ironicamente, isto acontecia numa altura em que o Irão estava mais interessado em estabelecer a paz com Washington do que em ver a destruição de Israel. TED المثير للسخرية هو كون هذا قد حدث في وقت كانت فيه إيران أكثر اهتماما بالتصالح السلمي مع واشنطن أكثر من اهتمامها بتدمير إسرائيل.
    Quero dizer, existirá alguma vez uma altura em que estejamos exactamente no momento presente e não a olhar para o passado ou o futuro? Open Subtitles هذا غير حقيقي لو كان هناك وقت حين نكون حقا في اللحظة الحالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more