"ao mesmo tempo que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في نفس الوقت الذي
        
    • في نفس وقت
        
    • بنفس الوقت الذي
        
    • وفي نفس الوقت الذي
        
    • فى نفس الوقت الذى
        
    • في نفس لحظة مولد
        
    Mas não percebeu que estava a empurrar o sangue para o cérebro dela, ao mesmo tempo que lhe comprimia o peito. Open Subtitles وما لم تلاحظيه هو أنك كنت تحصرين الدم في دماغها في نفس الوقت الذي كنت تضغطين فيه على صدرها
    Por isso, espero ter talvez a oportunidade de explorar a minha paixão por foguetões ao mesmo tempo que exploro a minha paixão pelo nuclear. TED ولذا فإنني أمل أن ربما سآخذ فرصة لنوع من استكشاف شغفي الصاروخي في نفس الوقت الذي أقوم فيه باستكشاف شغفي النووي.
    Infelizmente, ao mesmo tempo que descobrimos estes tesouros de mundos potencialmente habitáveis, o nosso próprio planeta está a ceder sob o peso da humanidade. TED لسوء الحظ، في نفس الوقت الذي نكتشف فيه هذا الكنز الدفين للعوالم المحتمل السكن فيها، يتراجع كوكبنا تحت وطأة الإنسانية.
    Reparei que a balança desapareceu ao mesmo tempo que ele. Open Subtitles لطللما تساءلت لماذا إختفت المقاييس في نفس وقت إختفائه
    Mas várias testemunhas dizem que deixou o telhado ao mesmo tempo que a vítima. Open Subtitles لكن بعض الشهود يقولون بأنك تركت محفل السطح في نفس وقت الضحية
    Eu vi-o ao mesmo tempo que o senhor, Capitão. Open Subtitles حسناً, لقد رأيته بنفس الوقت الذي رأيته به
    Sentem exatamente aquilo que sentimos ao mesmo tempo que nós. TED انهم يشعرون بالضبط بما تشعر أنت به وفي نفس الوقت الذي تشعر به أنت
    O Almirante Nagumo deve ter recebido a mensagem ao mesmo tempo que nós. Open Subtitles ادميرال ناجومو لابد و انه تلقى اتصالا فى نفس الوقت الذى وصلتنا فيه الرساله
    Nasci ao mesmo tempo que o sol. Open Subtitles لقد ولدتُ في نفس لحظة مولد الشمس.
    ao mesmo tempo que nós necessitamos da religião para sermos uma força contra o extremismo a religião está a sofrer de uma segunda tendência perniciosa, aquilo a que chamo "rotinismo" religioso. TED في نفس الوقت الذي نحتاج فيه للدين لنكون قوة تواجه التعصب، فهي تعاني من توجّه خبيث آخر، ما أسميه حركة التضامن الدينية.
    Então, percebes que podes reduzir o comprimento do segundo rastilho se acenderes uma ponta ao mesmo tempo que acendes o primeiro rastilho. TED وستدرك أن بإمكانك تقصير الفتيلة الثانية من خلال إشعال أحد طرفيها في نفس الوقت الذي تشعل فيه الفتيلة الأولى.
    ao mesmo tempo que o jovem Sydney se aprestava a saltar do edifício, 3 pisos abaixo decorria uma briga. Open Subtitles في نفس الوقت الذي وقف فيه سيدني على سطح المبنى ذو التسع طوابق بدأ شجار تحته بثلاثة طوابق
    Havia um sujeito a matar ao mesmo tempo que "O filho de Sam". Open Subtitles كان هناك رجل يقتل في نفس الوقت الذي كان ابن سام يقتل فيه
    Bem, talvez venhas para casa ao mesmo tempo que eu. Open Subtitles حسناً. بعدها يمكنك أنا تعودي للمنزل في نفس الوقت الذي أعود فيه.
    Então, só acontece na sua mangueira, ter uma fuga ao mesmo tempo que ele está no hospital, por outro problema. Open Subtitles لذلك تصادف ان خرطومه بدأ بالتسريب في نفس الوقت الذي هو بالمشفى لمشكلة غير مرتبطة تماما
    Eu acho que a esquadra fechou ao mesmo tempo que as escolas, hospitais e todas as outras coisas, consideradas desnecessárias pelo governo. Open Subtitles أعتقد أن أقسام الشرطة أغلقت في نفس وقت أغلاق المدارس والمستشفيات الحكومة رأت أننا لا نحتاجها هنا
    De acordo com a sua biografia, o Gomez costumava trabalhava lá ao mesmo tempo que o Lance Delorca. Open Subtitles وفقاً لصفحة بياناته " غوميز " كان يعمل هناك " في نفس وقت " لانس ديلوركا
    ao mesmo tempo que atacarem o portão, também haverá um ataque pela margem do rio. Open Subtitles في نفس وقت مهاجمة البوابات، سيكون هناك هجوم منقول نهريًا.
    ao mesmo tempo que era funcionária do governo? Open Subtitles في نفس وقت وجودها في كشف رواتب الحكومة ؟
    Me ligue para esse telefone ao mesmo tempo que eu. Open Subtitles إتّصلي بهذا الرقم بنفس الوقت الذي أفعل، حسناً؟
    Atravessamos pela porta ao mesmo tempo que os soldados do Daniel e do Kane pela superfície. Open Subtitles نحن نمر هبر البوابة بنفس الوقت الذي دانيال يدخلها من السطح
    O que são tarefas multimédia? É o facto de que muitos de nós, muitos dos nossos filhos, estão a ouvir música ao mesmo tempo que pesquisam na Internet, enquanto falam no Facebook com os seus amigos. TED كيف يتم استخدام العديد من الأجهزة في آن واحد؟ معظمنا ومعظم أطفالنا ينسجمون مع سماع الموسيقى أثناء قيامهم بالبحث على الانترنت وفي نفس الوقت الذي يتحدثون فيه مع أصدقائهم على الفيس بوك.
    Essa cortesã ficou grávida ao mesmo tempo que a rainha. Open Subtitles محظيته أصبحت حامل فى نفس الوقت الذى حملت فيه الملكة أيضاً
    Nasci ao mesmo tempo que o sol. Open Subtitles لقد ولدتُ في نفس لحظة مولد الشمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more