"ao nível do" - Translation from Portuguese to Arabic

    • على مستوى
        
    • في مستوى
        
    Para estudar o componente da radiação cósmica ao nível do mar, Open Subtitles لدراسة الجسيمات الدقيقة في الأشعة الكونية التي على مستوى النظر
    ao nível do tacto, passo dum toque aveludado, muito suave, da água, para o ar que se esfrega na minha cara. TED على مستوى اللمس، أنتقل من احساس مُخملي، لطيف، بالماء، إلى الهواء الذي سيحتكّ بوجهي.
    ao nível do paladar, ao nível do olfato, há este ar que se introduz nos meus pulmões. TED على مستوى الذوق، على مستوى الشّم، هناك الهواء الذي يحتل رئتي.
    Digamos que esta força é de cerca de 800 newtons quando estamos ao nível do mar. TED دعونا نقول بأن القوة تُعادل 800 نيوتن عندما تقف في مستوى البحر.
    ao nível do mar, o Tosão de Ouro dá uma notícia empolgante, avistaram orcas que parecem andar à caça. Open Subtitles في مستوى الماء، لدى "ذا جولدن فليس" أخبار مثيرة وجدو حيتاناً قاتلة تبدو كما لو أنها تصطاد
    ao nível do solo chega a uns escaldantes 50 graus centígrados. Open Subtitles قد تصل درجات الحرارة في مستوى الأرض إلى 50 درجة حارقة.
    Sabem como, nos balcões à saída do supermercado, ao pé das caixas, há doces e pastilhas ao nível do olhar das crianças? TED تعرفون كيف عند عدادات الدفع في المتاجر قرب الكاشيير، هناك حلوى وعلكة على مستوى نظر الأطفال؟
    Era a década de 70, e o objetivo dela era que nós não lêssemos apenas ao nível do ensino mas a um nível muito mais alto. TED لقد كانت فترة السبعينات، وهدفها كان أن تدفعنا للقراءة ليس فقط على مستوى الصف بل على مستوى أوسع بكثير.
    No cume, só há um terço do oxigénio que há ao nível do mar. TED حيث يتوفر في الأعلى هناك ثلث كمية الأكسجين التي يمكن أن تتوفر على مستوى سطح البحر
    Por isso, quando olho para um filme, aqui está aquilo que procuramos, procuramos uma história ao nível do enredo, depois procuramos uma história a nível psicológico, depois procuramos uma história ao nível político, depois procuramos uma história ao nível mitológico. TED ولهذا عندما أنظر إلى فيلم، إليكم ما نبحث عنه، نبحث عن قصة على مستوى الحبكة، ثم نبحث عن قصة على المستوى النفسي، ثم نبحث عن قصة على المستوى السياسي، ثم ننظر إلى قصة على المستوى الأسطوري.
    As mensagens subliminares trabalham ao nível do teu subconsciente. Open Subtitles الرسائل الغير واعية تعمل على مستوى عقلكي الغير واعي
    Temos um vídeo similar deles a atravessar... uma porta de elevador e uma porta, ao nível do solo. Open Subtitles عندنا فيديو مماثل لعبور باب المصعد والحائط على مستوى الأرض
    Provavelmente, isso fazia-me odiá-la ao nível do inconsciente. Open Subtitles جَعلَني من المحتمل أَكْرهُها على مستوى غير واعيِ،
    ao nível do software, são todas o mesmo aparelho, não são? Open Subtitles على مستوى الأنظمة .. إنّها نفس الجهاز أليس ذلك صحيحاً ؟
    Ainda estamos em vantagem, porque todas as pistas para a localização da coroa vão estar aqui ao nível do chão. Open Subtitles ما زلنا لدينا الأفضليَّـة، لأن جميع الأدلة عن مكان وجود التاج ستكون في الأسفل هنا، على مستوى سطح الأرض.
    Com o tempo estará ao nível do jovem e inexperiente Open Subtitles بالوقت ستكون في مستوى الصغير الغير خبير
    Porque às vezes, há que estar ao nível do produto para ver o caminho e assim que percebi, fez-se luz! Open Subtitles لأنه في بعض الأحيان، يجب أن نكون في مستوى المنتج حتى نكون قادرين على رؤية أفضل مسار للأمام. وبمجرد أن أدركت هذا، كُنت في قمة سعادتي.
    Bem-vindo ao nível do Chefão! Turbo. Open Subtitles -مرحبًا بك في مستوى الرئيس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more