ao passo que na Índia não é possível fazer isso, porque é necessário haver uma auscultação pública. | TED | في حين أنه في الهند, لا يمكن حدوث ذلك, لأنه يتعين عليك الإستماع لصوت الشعب. |
ao passo que nós acreditamos que a nostalgia e sinal de fraqueza. | Open Subtitles | في حين أننا نعتقد أن الحنين إلى الماضي يدل على الضعف |
ao passo que, tu e eu, nem sequer nos damos bem. | Open Subtitles | , في حين أنّ أنا وأنتِ لسنا لطفاء على الإطلاق |
Certo? Nesse caso passem ao passo dois. | Open Subtitles | فى هذه الحالة ، سننتقل إلى الخطوة الثانية |
O teste de voo que se seguiu foi tão básico e de baixo-risco quanto o pudemos fazer, mas realizou aquilo de que precisávamos para levar o programa ao passo seguinte e ganhar a credibilidade de que precisávamos no nosso mercado final, a comunidade da aviação em geral, e com as normas que regem o uso do design de aeronaves, em especial nos EUA. | TED | طيران الاختبار الذي تلاه كان أساسيا وبأقل مجازفة أمكننا القيام بها، لكنه مع ذلك حقق ما احتجناه لأخذ البرنامج إلى الخطوة التالية وحيازة المصداقية التي احتجنا لها داخل سوقنا المرغوب فيه، مجتمع الطيران العام، ومع المشرعين الذين يحكمون في استخدام تصميم الطائرات، بالخصوص في الولايات المتحدة. |
— tal como as cócegas. ao passo que o recetor passivo, sente a pancada com toda a força. | TED | في حين أن المتلقي السلبي لا يقوم بعمليّة التنبؤ، ويشعر بالضربة كاملة. |
ao passo que se o eu presente poupar muito, o eu futuro fica encantado, quando o rendimento se aproxima dos 100%. | TED | بينما في حين قامت النفس الحاضرة بادخار الكثير سوف تغدو النفس المستقبلية سعيدة جداً حيث الدخل يكون قرب 100 بالمائة. |
Um líder tradicional quer ter sempre razão, ao passo que um líder criativo espera ter razão. | TED | القائد التقليدي يحب دائما ان يكون على صواب، في حين أن القائد المبدع يأمل أن يكون على صواب. |
ao passo que as mulheres preferem vozes graves, uniformes que sugerem um maior tamanho corporal. | TED | في حين أن النسوة تفضلن الأصوات منخفضة النبرة بتباعد أقل للأنغام الكلامية والتي تشير إلى حجم أكبر للجسم. |
Bem, ao passo que essa ideia parece razoável no nosso mundo estabelecido, é, infelizmente, uma falácia. | Open Subtitles | ذلك سنكون على ما يرام حسنا ، في حين أن هذه الفكرة بالطبع تبدو معقولة في نظرنا العالمي الموجه المُؤَسَّساتيا |
ao passo que tu optas por cabelo comprido e casaco de cabedal. | Open Subtitles | في حين أخترت الشعر الطويل والسترة السوداء |
Porque os imóveis estão ali, mas não geram riqueza, ao passo que o dinheiro cria dinheiro. | Open Subtitles | لأن العقارات لا تجني ثروة كبيره.. في حين المال يولد المال.. |
A propósito, a razão por que uns são cor de laranja e outros verdes é porque a vermelha é uma bioluminescência de coral, ao passo que esta é de uma alforreca. | TED | وبالمناسبة، فإن سبب كون القطط برتقالية وهذه خضراء هو راجع لأن تلك الجينات الضيائية الحيوية مأخوذة من المرجان، في حين أخذت هذه من السمك الهلامي. |
A Índia tem as condições institucionais certas para o crescimento económico, ao passo que a China ainda luta com reformas políticas. | TED | وتحظى الهند بأوضاع مؤسسية مثلى لتحقيق نموها الإقتصادي, في حين أن الصين ما تزال تعاني من عدم القدرة على إحداث الإصلاح السياسي. |
ao passo que, aos seis anos, fomos obrigados a deixar de aprender assim e toda a nossa aprendizagem daí em diante teve de passar pelo ensino, quer fosse ensino por uma pessoa, como estou a fazer, quer fosse um livro ou outra coisa. | TED | في حين أنه في حوالي سن السادسة، قيل لنا أن تتوقف عن التعلم بتلك الطريقة، وأن كل التعلّم منذ تلك اللحظة فصاعدًا سيحدث عبر التدريس، سواء كان أٌناسًا يقفون، مثلما أفعل الآن، أو كتاب، أو شيء ما. |
O Bem recebe todo o louvor e adulação, ao passo que o Mal é atirado para um canto, de castigo. | Open Subtitles | "دائماً يلقى الصالحون المدح والمداهنة" "في حين يتم نفي الأشرار إلى زاوية منعزلة" |
A realidade é que quando estamos completamente inconscientes, o feto também não sente nada, ao passo que as minhas acções terão causado dor, independentemente do nível de consciência que queira atribuir a um feto de 12 semanas. | Open Subtitles | الحقيقة أنه عندما تكون تحت التخدير الكامل فإن الجنين لن يشعر بأي شيء كلياً في حين أن عملي، بالطبع، سيتسبب بالألم اعتماداً على مدى الوعي الذي تريد أن تنسبه إلى جنين عمره حوالي 12 أسابيع |
E quando isso vem a criar a notícia, eu verifico os factos, enquanto repórter, mas não convido ninguém para criar essa notícia. ao passo que os sociólogos, os investigadores e, em particular, os investigadores participativos, trabalham frequentemente na criação da narrativa com a comunidade. | TED | وعندما يتعلق الأمر بإنشاء القصة، سوف أتحقق من الحقيقة كمراسلة، لكني لا أدعو شركاء لإنشاء هذه القصة. في حين أن علماء الاجتماع والباحثين، وخاصة الباحثين المشاركين، سيعملون عادة على بناء الرواية مع المجتمع. |
Já chegou ao passo 10. | Open Subtitles | لقد وصل إلى الخطوة العاشرة. |
[O teste de narcisismo] [Passo 1: Pensem em vocês mesmos por um momento.] (Risos) [Passo 2: Se passaram ao passo 2 não são narcisistas.] (Risos) Esta é a única coisa que direi que não tem dados para o comprovar, mas estou convencido de que, quanto mais tempo demorarem a rir deste cartune, mais provável será que sejam um aproveitador. | TED | (إختبار النرجسية) الخطوة 1،فكر في نفسك لبعض الوقت. (ضحك) الخطوة 2 ، إن إنتقلت إلى الخطوة الثانية إذاً لست نرجسي. (ضحك) هذا الشيء الوحيد الذي سأقوله بدون بيانات تدعمه، ولكني مقتنع بأنه كلما أخذت وقتاً أكبر لتضحك علي الكرتون، كلما شعرنا بالقلق كونك شخص إستغلالي |