"aonde quer que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أينما
        
    • اينما
        
    Quero poder falar contigo aonde quer que estejas, está bem? Open Subtitles أريد أن أتمكن من التحدث معك أينما كنتِ، حسناً؟
    Vão encontrar o futuro aonde quer que haja mais diversão. TED سوف تجد المستقبل أينما وجد الناس أقصى متعة .
    Procuramos um par de botas e, durante uma semana, aquelas botas perseguem-nos, aonde quer que vamos. TED تبحثون مثلاً عن زوج من الأحذية. ولمدة أسبوع، هذه الأحذية تقوم باللحاق بكم أينما ذهبتم.
    Sempre a fazer disparates, a cometer erros. A provocar sarilhos aonde quer que fosses. Open Subtitles تتخبطين بالأخطاء تسببين المشاكل أينما ذهبت
    Tem o dom de se fazer notada aonde quer que vá. Open Subtitles لديها موهبة بان تجعل من نفسها ملفتة للنظر اينما ذهبت.
    Que todos os viajantes encontrem a felicidade aonde quer que vão. Open Subtitles ربما كل المسافرن وجدوا السعادة أينما ذهبوا
    Quando vocês deixarem seu prédio, aonde quer que vocês vão, vocês estará sendo vigiados. Open Subtitles عند مغادرتك البنايه أينما تذهب ستكون مراقبا
    aonde quer que Riddick vá, eu quero que o sigas. Open Subtitles ،" أينما ذهب " ريديك عليك أن تجده وتطهره
    A sorte dele é que trago as minhas aonde quer que vá. Open Subtitles من حظّه بأني احمل معي فستقي الخاص أينما أذهب.
    Ainda bem, porque quero ter a certeza que o meu pai as vê aonde quer que vá. Open Subtitles جيد، لأني أريد أن أتأكد أن يراها أبي أينما يذهب
    Escrevia-me cartas longas, em que me dizia para perseguir os meus sonhos, aonde quer que me levassem. Open Subtitles لقد كان يكتب لي تلك الرسائل الطويلة ... يخبرني أن ألاحق أحلامي .. أينما تأخذني
    aonde quer que vamos, na Terra... estarão enterrados mundos perdidos debaixo dos nossos pés. Open Subtitles أينما تخطو على الأرض عوالم ضائعة مدفونة تحت أقدامك.
    A vagabunda usa estas sapatilhas cor-de-rosa malucas aonde quer que vá, nem sequer os tira para foder, meu. Open Subtitles هذه الوغدة ترتدي حذاء وردي، أينما حلت. إنها حتى لا تخلعه عند المضاجعة،يا رجل.
    Vais levar o Quartel 51 contigo aonde quer que vás. Open Subtitles بل ستحملُ المركزَ ٥١ في طيّاتِ ذاكرتِكـ أينما إرتحلت وحللت
    aonde quer que fosse, ela era saudada com um aplauso nascido da mais profunda afeição e respeito. Open Subtitles أينما حلت وارتحلت كان التصفيق والتهليل يلاحقانها تصفيق وتهليل نابعان من عاطفة واحترام عميقين.
    É tarde demais para o confrontares, mas enquanto não confrontares os teus sentimentos sobre ele, a sombra dele vai seguir-te para aonde quer que tu vás. Open Subtitles ، إنه لمن المُتأخر جداً مُواجهته الآن ، لكن حتى تُواجه مشاعرك نحوه فسيظل ظله يلحق بك أينما ذهبت
    Se algo nos separar aonde quer que te levem e onde quer que eu esteja, quero que saibas que eu... Open Subtitles إنكانعليناالافتراق... أينما وضعوك، وأينما كنت أنا، أريدكأنتعرفيأنني...
    aonde quer que vá, será mais feliz do que é aqui. Open Subtitles أينما تذهب فستكون سعيداً أكثر من هنا
    Esta é uma indústria poderosa que cria instabilidade e violência aonde quer que vá. TED هذه صناعة هائلة كما أنها تنشئ عدم الإستقرار والعنف اينما ذهبت.
    Não vê que elas serão censuradas e desprezadas aonde quer que estejam? Open Subtitles الا ترى بانهن سيصبحن ملامات ومحتقرات اينما ذهبن؟
    aonde quer que você e Jane se apresentem serão respeitadas e reconhecidas. Open Subtitles اينما ذهبت انت وجاين ستكونان محترمات وذات قيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more