"após o que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بعد ما
        
    • التي بعدها
        
    Ele sabe que não consegue evitar uma retaliação após o que aconteceu, mas está a aprontar alguma. Open Subtitles إنه أذكى من محاولة إيقاف رد انتقام بعد ما حدث لكنه يعمل على شيء آخر
    Presumi que, após o que o Khasinau tinha feito ao enviar homens ao local, matando alguns dos seus homens, que apesar do que eu disse, iria torturar-me e matar-me. Open Subtitles لقد اعتقدت بعد ما فعله كازانو,أرسل رجال الى هذه المنشأه قتل بعض رجالنا,كنت غافل عن بعض النقاط لقد ذبحت بيللى بالسكين
    Festa? após o que passou no ano passado? Open Subtitles هل ستسمح لك أمك بالقيام بحفلة بعد ما حصل في السنة الماضية
    Que algo me ajudaria a me lembrar quem realmente sou, mas, após o que aconteceu hoje, não tenho mais certeza se quero saber. Open Subtitles أَو بأنَّ شيء ما سيُساعدُ على تَذكيري بمن انا فعلاً لكن بعد ما حدث اليوم أنا لست متاكده بأنى أريد أن أعرف
    Há quatro dias ele almoçou em Londres com o Pellegrin, que o descreveu como desfeito, após o que visitou o advogado da mulher, antes de desaparecer do nosso radar. Open Subtitles قبل أربعة أيام تَغدّى في لندن مَع Pellegrin، الذي يَصِفُه كما أُجهدَ، التي بعدها زارَ محامي زوجتِه... قبل كَراهية رادارِنا.
    Como podem imaginar, após o que aconteceu, ficámos tão consternados. Open Subtitles وكما يمكنك التخمين بعد ما حدث كنا مذهولين, وتبين ان الخاتم لم يكن بهذه الاهمية
    após o que tu me disseste, nunca mais vou voltar para casa. Open Subtitles بعد ما أخبرتني به، لن أعود مطلقًا للمنزل مرة آخرى
    Ainda bem que não conseguiram, após o que os nossos amigos disseram. Open Subtitles أنا مسرورة أنهم لن يستطيعوا بعد ما أخبرنا به أصدقاؤنا المحبين للفرو
    após o que aconteceu na festa, devo fazer-te uma avaliação psicológica? Open Subtitles بعد ما حدث في الحفلة، ألا يجدر بي أن أخضعك لتقييم نفسي؟
    Claro que, a coisa é que, após o que tu fizeste, ninguém terá pressa em dar-te aquele telefonema. Open Subtitles بالطبع، الأمر وما فيه بعد ما فعلتماه لا أحد يتعجّل ليعطيكما حقكما في مكالمة هاتفية
    Ao menos deixe-me vê-lo após o que aconteceu. Open Subtitles .على الأقل دعنى أراك بعد ما حدث
    Mas Spassky, após o que dever ter sido uma noite agonizante, Open Subtitles لكن سباسكي، بعد ما كانت ليلة مؤلمة له
    Sei que não confias em ninguém após o que aconteceu. Open Subtitles -أعلم بأنّك لا تثق بأحد بعد ما حدث -أنت على حقّ، لا أثق
    após o que fizeste comigo no caso do RDI, ou na invasão ao Smithsonian, ou na confusão com o tipo da Mossad? Open Subtitles بعد ما فعلت بي في قضية اتفاق التطوير المتبادل " أو التسرب في هيئة " سميثسونيان - هيئة مخابراتية غير حكومية -
    após o que a Jennifer fez, quando quase os matou? Open Subtitles بعد ما فعلته جينيفر بهم قتلهم تقريباً ؟
    - Ela não podia viver após o que fizeste. Open Subtitles إنها لا يمكن أن تعيش بعد ما قامت به
    após o que parecia uma trégua dos assassínios, o Assassino da Estrela ataca novamente. Open Subtitles "بعد ما يبدو فترة راحة من الاغتيالات التي حدثت منذ الأسابيع" "فإذا بقاتل النجمة المقذوفة يهجم مجددًا"
    Vais deixar que ela goze contigo após o que fez? Open Subtitles ‏هل ستدعها تسخر منك بعد ما فعلته؟ ‏
    Mas após o que ele fez ao Elliot, à Dot e agora ao Max, mato-o com as minhas próprias mãos, se for preciso. Open Subtitles "ولكن بعد ما فعله بـ "إليوت "و"دوت"، والآن "ماكس سأقتله بايدي العارية إذا كان هذا ما يلزم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more