Os intervenientes receberam instruções para recorrerem aos associados apenas em emergências. | Open Subtitles | الشركاء تم إعطائهم التعليمات لإستخدام الشراكة فقط في الحالات الطارئة. |
As linhas vão apenas em três direções: são horizontais, verticais ou oblíquas por 45 graus. | TED | بحيث أن الخطوط تذهب فقط في ثلاثة اتجاهات بشكل أفقي، أو رأسي، أو بزاوية 45 درجة. |
E é detectável não apenas em aminoácidos. | TED | وهو قابل للاكتشاف ليس فقط في الاحماض الامينية |
Não apenas em pessoas, mas também em objetos inanimados. | TED | ليس فقط على الأشخاص، لكن وأيضاً على الجمادات. |
Penso que devem estar de parabéns, já que esta mensagem está programada para ser visualizada apenas em caso de sucesso. | Open Subtitles | أود أن أقول إننى أقدم التهاني كما أن هذه الرسالة مبرمجة لتعمل فقط فى حالة نجاحكم |
A pesca só é realmente lucrativa apenas em metade das pescas em alto-mar. | TED | الصيد مربح حقاً فقط في نصف المناطق في أعالي البحار. |
Parece que nós apreciamos este facto, mas apenas em retrospectiva. | TED | يبدو أننا نقدر هذه الواقعة، ولكن فقط في استعادة الأحداث الماضية. |
Lembro-me muito bem da Marcha do Clima em setembro do ano passado, que foi um enorme impulso, não apenas em Nova Iorque, mas em todo o mundo. | TED | وأذكر كثيرا حركة كلايمت مارش سبتمبر الماضي، وكان ذلك الزخم الهائل، ليس فقط في نيويورك، ولكن في جميع أنحاء العالم. |
Até a palavra para direito significa também correto ou bom, não apenas em inglês, mas também em muitas outras línguas. | TED | حتى كلمة يمين تعني أيضًا الصحيح أو الخير ليس فقط في الإنجليزية ولكن أيضًا في العديد من اللغات الأخرى. |
Os erros sistemáticos não aparecem apenas em questões de julgamento humano. | TED | والأخطاء المنهجية لا تظهر فقط في مسائل الحكم البشري. |
Não vamos pensar apenas em desempenho a curto prazo | TED | لذلك دعونا لا نفكر فقط في الأداء قصير الأمد. |
Este tipo de coisa não é apenas em África. | TED | وهذا النوع من الأمر ليس فقط في أفريقيا. إنه في جميع أنحاء العالم. |
Existe apenas em relação a tudo o resto que existe à sua volta. | TED | يوجد فقط في حال كونه متعلق بكل شيء آخر هو فيه. |
No entanto, isso significaria ter matado 26 267 aves, apenas no estado de São Paulo, e apenas em 2006. | TED | لكن، هذا يعني أننا سنقتل 26،267 طائراً، فقط في ولاية ساوباولو، فقط عام 2006. |
Pelo contrário, nos últimos 53 casos, o meu nome apareceu apenas em 4 e a polícia ficou com os louros por 49. | Open Subtitles | بالعكس، في حالاتي الـ53 الأخيرة اسمي ظهر فقط في أربعة والشرطة لها 49 |
É a imagem de tudo o que eu já vi, e não apenas em Standing Rock, mas em todas as agências. | Open Subtitles | انها صورة كل ما رأيته و ليس فقط في الستاندنج روك و لكن في كل مكان |
Alguns de vocês sentem que a Constituição é válida apenas em tempos de paz, e não durante a guerra. | Open Subtitles | بعضكم يبدو أنه يشعر .. أن الدستور يسري بطريقةٍ ما فقط في أوقات السلم ولكن ليس في أوقات الحرب |
Mas não é apenas em relação à depressão, que ocorre esta diferença entre sexos. Também ocorrem no curso de várias doenças. | TED | وهذا الفرق بين الجنسين لا يحدث فقط على صعيد الاكتئاب، بل يحدث بالنسبة لأمراض أخرى كثيرة. |
Os modelos são competentes, não apenas em sentido global, mas também nos padrões regionais. | TED | تتجلى مهارة النماذج، ليس فقط على المستوى العالمي، ولكن أيضا على المستوى الإقليمي. |
Mas apenas em metade, as anchovas dão-lhe azia! | Open Subtitles | ولكن فقط على النصف، وذلك لأن الأنشوجة إعطاء حرقة لها. |
apenas em seus sonhos! Bem, não em seus sonhos, nos meus. | Open Subtitles | فقط فى أكثر أحلامك المتطرفه حسنا .. |