apesar de não achar, que isto foi um casamento já que não chegou a acontecer de facto. | Open Subtitles | حتى وإن لم نستطيع تسميه ذلك زواج لانه في الواقع لم يتم شكرا لك بذلك |
Por isso, eu acreditava nisso, de qualquer forma, mesmo apesar de não fazer muito sentido. | TED | ولذا امنت بها بأية طريقة حتى وإن لم تكن تعني أي شيء. |
apesar de não ter a certeza sobre o que isto nos diz sobre a origem original do domínio do fogo. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لا أفهم ما يقول لنا هذا و لكنه يتكلم عن المصدر الأصلي لتسخير النار |
apesar de não os conseguires ouvir, os teus ancestrais estão às voltas nas suas campas. | Open Subtitles | بالرغم من عدم مقدرتكَ على سماعهم، أسلافكَ ينوحون في قبورهم، |
apesar de não se lembrar de si. | Open Subtitles | بالرغم من أنها لا تستطيع تذكرك |
Porquê? Porque sabemos o que temos e como o tratar, apesar de não se poder fazer a vacina neste país, mas isso é outra história. | TED | لماذا ؟ لأننا نعرف ماهية المرض و كيفية علاجه بالرغم من أنه لا يمكننا عمل لقاحات في هذه الدولة , و لكن هذا موضوع آخر |
E apesar de não querer desvalorizar os feitos da nossa espécie, por muito que queiramos ser — e muitas vezes fingimos ser — não somos a medida de todas as coisas. | TED | مع أنني لا أريد أبدًا أن أستخفّ بإنجازات جنسنا البشري، ومهما كنا نتمنى أو ندّعي التطور، إلا أننا لسنا مقياسًا للجميع. |
apesar de não ser uma coisa feliz já que há 3 vitimas de assassinato nos últimos 3 dias. | Open Subtitles | مع أنه ليس بالأمر السعيد ما أن هناك 3 ضحايا جرائم قتل في آخر 3 أيام |
Então, eu pensei que o jantar se ia concretizar, apesar de não ser em grande escala. | TED | فظننت أن العشاء سيقدم ، وإن لم يكن على نطاق واسع. |
O homem ao lado do teu pai é um desses criminosos, apesar de não ser o mais famoso. | Open Subtitles | رجل يقف بجوار والدك هو واحد من هؤلاء المجرمين ، وإن لم يكن أكثر الشهيرة من باقة. |
Bem, o argumento na "Tábua Rasa" era que a elite e a crítica da arte no século XX, apesar de não serem as artes em geral, desprezaram a beleza, o prazer, a clareza, a reflexão e o estilo. | TED | حسناً، الجدل فى اللوح الخالي كانت أن الفن الراقي والنقد فى القرن العشرين , وإن لم تنتقد الفنون بوجه عام , قد ازدرت الجمال، المتعة، الوضوح , الإلهام والأسلوب. |
apesar de não ser o emprego que ela queria para ele... | Open Subtitles | حتى وإن لم تكن الوظيفة التي أرادتها له ! |
apesar de não saber os detalhes do triângulo amoroso, eu intuitivamente senti que tinha que descobrir quem eles eram. | TED | على الرغم من أنني لا أعرف شيئًا عن تفاصيل حبهم الثلاثي شعرت أنّه يجب عليّ أن أكتشف من يكونون. |
apesar de não partilhar a sua paixão, eu acho que um bom cardio três vezes... | Open Subtitles | على الرغم من أنني لا أشاركها في هذا أعتقد أن تمارين الكارديو ثلاث مرات.. |
Fico feliz por ti, apesar de não fazer ideia porque é que estás a dizer isso neste momento. | Open Subtitles | أنا سعيد من أجلك على الرغم من أنني لا أعلم لماذا قلتي ذلك |
apesar de não ter existido agressão sexual, o uso de um ponto de encontro de namorados como local de desova sugere uma componente sexual. | Open Subtitles | بالرغم من عدم وجود اعتداء جنسي إستغلال وكر للعشاق كموقع للرمي يقترح عنصراً جنسياً |
Está tudo aí: amigos, apesar de não haver muitos, comerciantes, conhecidos. | Open Subtitles | جميعهُ هناك أصدقاء. بالرغم من عدم وجود الكثير... |
apesar de não haver fonte para esta informação, já para não falar do absurdo do valor, a Fox News agarra o testemunho. | Open Subtitles | بالرغم من عدم وجود أي مصدر لهذه المعلومة. ناهيكم عن عبثية الرقم, -قامت قناة فوكس الإخبارية بمسك العصا. |
apesar de não se lembrar de si. | Open Subtitles | بالرغم من أنها لا تستطيع تذكرك |
apesar de não deixar de pensar constantemente nas raparigas! | Open Subtitles | بالرغم من أنه لا يستطيع أن يبعد الفتيات من تفكيره |
E... ofereci-te uma bebida, acho, apesar de não me lembrar bem. | Open Subtitles | ثم قدمت لك شرابا كما أعتقد مع أنني لا أستطيع التأكد حقا |
Gostava mais dos mortos que dos vivos. Ele ainda ia para o terreno apesar de não ter de o fazer. | Open Subtitles | كان لا يزال يخرج للميدان, مع أنه غير ملزم بذلك |