"apesar de todas as" - Translation from Portuguese to Arabic

    • على الرغم من كل
        
    • بالرغم من كل
        
    • رغم كلّ
        
    Apesar de todas as variáveis e da autópsia inconclusiva, e das pistas de crime que estavam à mostra? Open Subtitles على الرغم من كل المتغيرات وتشريح الجثة الغير حاسم
    Apesar de todas as mudanças na China nos últimos cinquenta anos, muitos lugares sagrados como o Emei têm sido protegidos. Open Subtitles على الرغم من كل التغييرات في الصين أثناء السنوات الـ50 الأخيرة، العديد من الأماكن المقدسة حمى مثل جبل امي.
    Obrigado por aceitar-me Apesar de todas as minhas falhas e dificuldades. Open Subtitles شكرا لقبول لي على الرغم من كل ما عندي من العيوب والمشاكل.
    Apesar de todas as vantagens e privilégios que te foram dados à nascença, tu voltaste à prisão vezes sem conta. Open Subtitles بالرغم من كل الأفضلية و الإمتيازات التي وهبت إليك بسبب نسبك لقد عدت إلى السجن مرة تلو الأخرى
    Apesar de todas as nossas falhas, apesar dos nossos fiascos e limitações, nós, humanos, somos capazes de grandeza. Open Subtitles بالرغم من كل إخفاقاتنا ورغم عيوبنا وقيودنا نحن البشر قادرون على تحقيق كل ما هو عظيم
    Sim, ela negou a identidade dele... Apesar de todas as evidências em contrário. Open Subtitles نعم، أنكرَت هويّته رغم كلّ الأدلّة التي تشير إلى العكس
    Diz-me apenas que Apesar de todas as merdas que faço, eu ainda sou uma boa pessoa. Open Subtitles أخبريني أنه رغم كلّ الفوضى التي أحدثها، لا أزال صالحاً
    Sabem, Apesar de todas as histórias que ouvi... o oceano não parecia um local assim tão assustador. Open Subtitles على الرغم من كل القصص التي سمعتها المحيط لم يكن مكاناً مرعباً على الإطلاق
    Apesar de todas as evidências em contrário, agarras-te ao delírio no qual prevalecerás. Open Subtitles على الرغم من كل الأدلة المضادة، فإنّك تتشبث بالوهم الذي ستتغلب عليه.
    Olha, eu escolhi confiar nele, Apesar de todas as provas. Open Subtitles أنظري، لقد إخترتُ الوثوق به على الرغم من كل الأدلة.
    Apesar de todas as coisas que o meu pai a fez passar. Open Subtitles على الرغم من كل شيء، اقحمها بالأمر والدي
    Eu diria que, Apesar de todas as suas falhas, Open Subtitles يمكننا أن نقول أنه على الرغم من ... كل النقائص التى ميزت عهده
    Há professores que, Apesar de todas as dificuldades, como têm essas técnicas, entram nas escolas e conseguem cativar uma audiência, e o diretor passa por lá e diz: "Uau, ele é tão bom, quem me dera que os meus professores fossem assim tão bons". TED هناك مدرّسون لديهم كل تلك المهارات على الرغم من كل التحديات التي تواجههم، يمرون من تلك المدارس ويكونون قادرين على إشراك الجمهور، وحين يمر المدير قربه يقول، "واو، إنه جيد، أتمنى لو أن كل المدرسين لدي كانوا بنفس المستوى."
    Mas, sobretudo, temos que perseverar Apesar de todas as coisas que estão contra nós. TED لكن عامةً، علينا أن نكون مثابرين بالرغم من كل الأشياء التي تتجمع ضدنا.
    A própria experiência revela, Apesar de todas as limitações, que se é o todo. TED تجربتك الشخصية تكشف على أنه بالرغم من كل الحدود, أنت هو المطلق.
    E continuo a ter visões, Apesar de todas as horas no sofá. Open Subtitles رغم كلّ الساعات على أريكة عيادتك
    De mãos dadas, Apesar de todas as nossas feridas, iremos resgatar Ma'an, retomar os nossos campos de petróleo, e vamos ver, de uma vez por todas, qual dos nossos é realmente o exército de Deus. Open Subtitles "يدا بيد، على رغم كلّ جِراحنا" (سوف ننقذ (معان ونستعيد حقول بترولنا وسنرى لمرة واحدة وللأبد" "من منا هم حقا جيش الربّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more