É o que digo, Apesar dos métodos a que sou obrigado a usar para tê-la. | Open Subtitles | بل أنها ما أقوله أنا بغض النظر عن الطرق التى أستخدمها فى الحصول عليها |
Curam-se ou ou dois Apesar dos nossos esforços. | Open Subtitles | شخص أو اثنان سيتم شفاءهما بغض النظر عن جهودنا |
Apesar dos seus melhores esforços, as safras geneticamente alterada são a mais rápida e bem sucedida inovação agrícola na História. | TED | على الرغم من جهودهم فإن المحاصيل المعدلة وراثيا هي الأكثر سرعة فيما يخص الابتكارات الزراعية الناجحة في التاريخ. |
Foi bom partilhar sobre a informação, Apesar dos problemas. Estou muito grata. | Open Subtitles | كان لطفاً منكِ مشاركة الرقاقه على الرغم من قصري, أنا ممتنه |
Apesar dos esforços admiráveis do seu vinhateiro este terroir... não tem salvação. | Open Subtitles | بالرغم من أن أخطاء راعي العنب لديك هي أخطاء لا تطاق انها حالة مستعصية |
Apesar dos meus melhores esforços, falhei em reproduzi-la. | Open Subtitles | بالرغم من بذلي ما بوسعي، لقد فشلت في إنتاجها |
Apesar dos progressos, a linha oficial é de prudência. | Open Subtitles | بالرغم من وجود تقدم لكن الانطباع السائد هو الحذر |
Apesar dos relatos não serem frequentes, são consistentes, o que exclui a possibilidade de acidente ou de engano. | Open Subtitles | الآن، بالرغم مِن أنّ التقارير ليست مُتكررة، إلا أنّها مُتناسِقة ممّا يستبعد إحتماليّة شذوذ طبيعي أو سوء فهم. |
Quero assegurar-Ihes que, Apesar dos rebeldes terem montado uma campanha impressionante em Las Villas, | Open Subtitles | أود أن أؤكد لكم أنة على الرغم من أن الثوار شنوا هجمات شرسة فى لاس فيجاس |
Sobrevivemos a uma recessão, dois tremores de terra e o inspector de saúde que, Apesar dos meus avanços, afinal era homossexual. | Open Subtitles | لقد صمدنا خلال الكساد ومن الزلازل ومن مفتش الصحة الذي، على الرغم مِنْ العديد مِنْ تقدّمِي , ظَهرَ شاذّاً. |
Apesar dos esforços da polícia e da guarda republicana, | Open Subtitles | وبالرغم من كل الجهود التي بذلتها الشرطة ... |
Muito inteligente, e Apesar dos falsos juízos populares, muito limpo. | Open Subtitles | أنه زكي و بغض النظر عن الفكرة الشائعة , أنه نظيف جداً |
Vim dizer-te que te adoro e que és sempre bem-vindo na minha casa, Apesar dos desacordos profissionais que possamos ter. | Open Subtitles | و انه مرحب بك دائماً في منزلي بغض النظر عن اي اختلافات في العمل قد تحدث بيننا |
E ele queria tanto voltar para o espaço, Apesar dos problemas físicos que lhe causou, das dores que tinha. | Open Subtitles | ومجددا أراد العودة إلى الفضاء بشدة بغض النظر عن الضرر الفزيولوجي الذي سببه له ذلك الألم الذي عانى منه |
Bom... Apesar dos desejos sinceros e muito bem intencionados deles, vou atirar fora. | Open Subtitles | بغض النظر عن مشاعرهم الصادقة سألقي بها في القمامة |
Quero assegurar aos americanos e todos cidadãos do mundo Apesar dos eventos de hoje nosso governo continua em funcionamento normal. | Open Subtitles | أريد أن أطمئن جميع الأميركيين والجميع حول العالم أنه على الرغم من أحداث اليوم يبقى حكومتنا 100٪ وظيفية. |
Apesar dos esforços da equipa médica de nível mundial, | Open Subtitles | على الرغم من المجهود الكبير للفريق الطبي العالمي |
Como juiz investigador, quero que me explique por quê, Apesar dos recursos à sua disposição, as mulheres de Paris ainda estão vivendo sob ameaça desse homem. | Open Subtitles | كـ قاضي للتحقيق, اريد منكم ان تشرحوا لماذا على الرغم من الموارد المتاحة لكم الفتاة في باريس لا تزال تخاف من ذلك الرجل |
Mas há coisas que, Apesar dos nossos esforços, não conseguimos ver. | TED | لكن توجد أشياء على الرغم من كوننا ننظر إليها بتمعن إلا أننا لا يمكننا رؤيتها |
Por dentro, sempre me senti como alguém Apesar dos meus bolsos estarem sempre vazios. | Open Subtitles | داخلي, دائماً ما شعرت بأنني مبذر بالرغم من أن جيوبي كانت فارغة |
Sabes porque é o meu escritório todo em vidro Apesar dos pássaros não conseguirem ver vidro? | Open Subtitles | أتعلم لماذا قمت ببناء مكتبي كليا من الزجاج؟ بالرغم من أن الطيور لا تستطيع أن ترى الزجاج؟ |
Apesar dos cães, cheirava a gasolina. | Open Subtitles | بالرغم من وجود الكلاب الرائحة كان مثل البنزين |
Apesar dos meus esforços... | Open Subtitles | بالرغم مِن جهودي لتصحيح مسار الأمور، |
Apesar dos lábios dela poderem ter tocado os teus, a última pessoa com quem ela esteve antes de ir foi comigo. | Open Subtitles | على الرغم من أن شفتيها قد لامست شفتيك فأنا آخر شخص كانت معه قبل أن تغادر |
E, Apesar dos meus maiores esforços, nunca parou de te amar. | Open Subtitles | وعلى الرغم مِنْ جُهودِي الأفضلِ، هو مَا تَوقّفَ عن مَحَبَّتك. |
Mil milhões de pessoas vivem nas comunidades mais distantes do mundo e, Apesar dos avanços que fizemos na medicina moderna e na tecnologia, as nossas inovações não chegam lá. | TED | مليار شخص يعيشون في أكثر المجتمعات عزلة في العالم، وبالرغم من كل التقدم الذي أحرزناه في مجال الطب الحديث والتكنواوجيا، إلا أن ابتكاراتنا لم تصل الميل الأخير. |