"apesar dos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بغض النظر عن
        
    • على الرغم من
        
    • بالرغم من أن
        
    • بالرغم من بذلي
        
    • بالرغم من وجود
        
    • بالرغم مِن
        
    • الرغم من أن
        
    • الرغم مِنْ
        
    • وبالرغم من كل
        
    É o que digo, Apesar dos métodos a que sou obrigado a usar para tê-la. Open Subtitles بل أنها ما أقوله أنا بغض النظر عن الطرق التى أستخدمها فى الحصول عليها
    Curam-se ou ou dois Apesar dos nossos esforços. Open Subtitles شخص أو اثنان سيتم شفاءهما بغض النظر عن جهودنا
    Apesar dos seus melhores esforços, as safras geneticamente alterada são a mais rápida e bem sucedida inovação agrícola na História. TED على الرغم من جهودهم فإن المحاصيل المعدلة وراثيا هي الأكثر سرعة فيما يخص الابتكارات الزراعية الناجحة في التاريخ.
    Foi bom partilhar sobre a informação, Apesar dos problemas. Estou muito grata. Open Subtitles كان لطفاً منكِ مشاركة الرقاقه على الرغم من قصري, أنا ممتنه
    Apesar dos esforços admiráveis do seu vinhateiro este terroir... não tem salvação. Open Subtitles بالرغم من أن أخطاء راعي العنب لديك هي أخطاء لا تطاق انها حالة مستعصية
    Apesar dos meus melhores esforços, falhei em reproduzi-la. Open Subtitles بالرغم من بذلي ما بوسعي، لقد فشلت في إنتاجها
    Apesar dos progressos, a linha oficial é de prudência. Open Subtitles بالرغم من وجود تقدم لكن الانطباع السائد هو الحذر
    Apesar dos relatos não serem frequentes, são consistentes, o que exclui a possibilidade de acidente ou de engano. Open Subtitles الآن، بالرغم مِن أنّ التقارير ليست مُتكررة، إلا أنّها مُتناسِقة ممّا يستبعد إحتماليّة شذوذ طبيعي أو سوء فهم.
    Quero assegurar-Ihes que, Apesar dos rebeldes terem montado uma campanha impressionante em Las Villas, Open Subtitles أود أن أؤكد لكم أنة على الرغم من أن الثوار شنوا هجمات شرسة فى لاس فيجاس
    Sobrevivemos a uma recessão, dois tremores de terra e o inspector de saúde que, Apesar dos meus avanços, afinal era homossexual. Open Subtitles لقد صمدنا خلال الكساد ومن الزلازل ومن مفتش الصحة الذي، على الرغم مِنْ العديد مِنْ تقدّمِي , ظَهرَ شاذّاً.
    Apesar dos esforços da polícia e da guarda republicana, Open Subtitles وبالرغم من كل الجهود التي بذلتها الشرطة ...
    Muito inteligente, e Apesar dos falsos juízos populares, muito limpo. Open Subtitles أنه زكي و بغض النظر عن الفكرة الشائعة , أنه نظيف جداً
    Vim dizer-te que te adoro e que és sempre bem-vindo na minha casa, Apesar dos desacordos profissionais que possamos ter. Open Subtitles و انه مرحب بك دائماً في منزلي بغض النظر عن اي اختلافات في العمل قد تحدث بيننا
    E ele queria tanto voltar para o espaço, Apesar dos problemas físicos que lhe causou, das dores que tinha. Open Subtitles ومجددا أراد العودة إلى الفضاء بشدة بغض النظر عن الضرر الفزيولوجي الذي سببه له ذلك الألم الذي عانى منه
    Bom... Apesar dos desejos sinceros e muito bem intencionados deles, vou atirar fora. Open Subtitles بغض النظر عن مشاعرهم الصادقة سألقي بها في القمامة
    Quero assegurar aos americanos e todos cidadãos do mundo Apesar dos eventos de hoje nosso governo continua em funcionamento normal. Open Subtitles أريد أن أطمئن جميع الأميركيين والجميع حول العالم أنه على الرغم من أحداث اليوم يبقى حكومتنا 100٪ وظيفية.
    Apesar dos esforços da equipa médica de nível mundial, Open Subtitles على الرغم من المجهود الكبير للفريق الطبي العالمي
    Como juiz investigador, quero que me explique por quê, Apesar dos recursos à sua disposição, as mulheres de Paris ainda estão vivendo sob ameaça desse homem. Open Subtitles كـ قاضي للتحقيق, اريد منكم ان تشرحوا لماذا على الرغم من الموارد المتاحة لكم الفتاة في باريس لا تزال تخاف من ذلك الرجل
    Mas há coisas que, Apesar dos nossos esforços, não conseguimos ver. TED لكن توجد أشياء على الرغم من كوننا ننظر إليها بتمعن إلا أننا لا يمكننا رؤيتها
    Por dentro, sempre me senti como alguém Apesar dos meus bolsos estarem sempre vazios. Open Subtitles داخلي, دائماً ما شعرت بأنني مبذر بالرغم من أن جيوبي كانت فارغة
    Sabes porque é o meu escritório todo em vidro Apesar dos pássaros não conseguirem ver vidro? Open Subtitles أتعلم لماذا قمت ببناء مكتبي كليا من الزجاج؟ بالرغم من أن الطيور لا تستطيع أن ترى الزجاج؟
    Apesar dos cães, cheirava a gasolina. Open Subtitles بالرغم من وجود الكلاب الرائحة كان مثل البنزين
    Apesar dos meus esforços... Open Subtitles بالرغم مِن جهودي لتصحيح مسار الأمور،
    Apesar dos lábios dela poderem ter tocado os teus, a última pessoa com quem ela esteve antes de ir foi comigo. Open Subtitles على الرغم من أن شفتيها قد لامست شفتيك فأنا آخر شخص كانت معه قبل أن تغادر
    E, Apesar dos meus maiores esforços, nunca parou de te amar. Open Subtitles وعلى الرغم مِنْ جُهودِي الأفضلِ، هو مَا تَوقّفَ عن مَحَبَّتك.
    Mil milhões de pessoas vivem nas comunidades mais distantes do mundo e, Apesar dos avanços que fizemos na medicina moderna e na tecnologia, as nossas inovações não chegam lá. TED مليار شخص يعيشون في أكثر المجتمعات عزلة في العالم، وبالرغم من كل التقدم الذي أحرزناه في مجال الطب الحديث والتكنواوجيا، إلا أن ابتكاراتنا لم تصل الميل الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more