"as bibliotecas escolares nestas escolas "estão tão delapidadas, se é que existem de todo, "que não aborreceram ninguém. | TED | المكتبات المدرسية بتلك المدارس متهالكة جدًا، إن كان هناك مكتبات من الأساس وإنها لم تُسئِم أحدًا. |
Talvez tivesse banido a Internet para manter as bibliotecas abertas. | Open Subtitles | و ربما كنت ستمنع الانترنت لتبقى على المكتبات العامة |
É o homem invisível. Estive em todas as bibliotecas, procurei em tudo. | Open Subtitles | إنه رجل خفى ولقد استعلمت عنه مرتين فى سجلات كل المكتبات |
Então, vamos melhorar as bibliotecas. | TED | لذا لنصلح تلك المكتبات. لهذا قاموا بذلك الشيء الرائع حيث أحضروا |
Já há oito destes centros de digitalização em três países, e as bibliotecas estão disponíveis para a digitalização dos seus livros. | TED | و لدينا ثمانية من مراكز المسح في ثلاث دول و المكتبات على طريق مسح كتبها |
Reconhece que as bibliotecas públicas são o último vestígio de espaço público livre. | TED | وكان الاعتراف بأن المكتبات العامة هي آخر ما تبقى من المساحة الحرة العامة |
Não são as infraestruturas, não são as casas-de-banho, não são as bibliotecas, mas o que realmente acontece nesta escola é que é o mais importante. | TED | ليس البنية التحتية ليس الحمامات, ولا المكتبات ولكن ما يحدث فعلا في هذه المدرسة ذلك أهم شئ |
O trabalho é sobre as bibliotecas e como, na era digital, estão a tornar-se obsoletas para a nossa geração. | Open Subtitles | في الحقيقة , البحث عن المكتبات و كيف أن خلال العصر الرقمي أصبحت المكتبات بالية لجيلنا |
Achou uma tragédia a cidade fechar as bibliotecas. | Open Subtitles | لقد اعتقدتَ أنّها مأساة بأنّ المدينة كانتْ تغلق كلّ المكتبات. |
Sr. Presidente, se retirar todas as bibliotecas, como é que as crianças aprenderão a ler? | Open Subtitles | سيدي الرئيس لو أغلقت كل المكتبات كيف سيتعلم الأطفال القراءة؟ |
Só as bibliotecas fazem-na ser melhor do que São Francisco. | Open Subtitles | المكتبات وحدها ترفعها أعلى بكثير من سان فرانسيسكو |
Vamos verificar as bibliotecas na ilha, à procura de livros com este poema que possam ter sido requisitados. | Open Subtitles | نحن نقوم بتفقد المكتبات المتواجدة على الجزيرة للكتب الحاملة لتلك القصيدة والتي تم تفقدها |
Os edifícios não refletem apenas a nossa sociedade, mas modelam-na até nos espaços mais pequenos: as bibliotecas locais, as casas onde criamos os nossos filhos e o corredor por onde eles passam para ir do quarto para a casa de banho. | TED | لا تعكس البنايات مجتمعنا، بل تحدد معالمه من خلال أبسط الفضاءات: المكتبات المحلية، المنازل التي نربي فيها أطفالنا، والممر الذي يأخذونه من غرفة النوم إلى الحمام. |
e a folhear os livros, os psiquiatras, os museus, as bibliotecas, etc. | TED | بدأت البحث في الكتب، لدى الأطباء النفسيين، المتاحف، المكتبات...إلخ. |
as bibliotecas permaneciam abertas. | Open Subtitles | ظلت المكتبات مفتوحه أمام الأهالى |
as bibliotecas fazem-me lembrar a escola primária. | Open Subtitles | المكتبات تذكرني بالمدارس الإبتدائيه |
Não sei por que as bibliotecas fazem isto. | Open Subtitles | لا أعلم لماذا تقوم المكتبات بهذا |
Imagino que não seja tão agradável como as bibliotecas a que estão habituados. | Open Subtitles | أفترض أنها ليست لطيفة بقدر المكتبات التي اعتدتما عليها، ولكن... |
A melhor coisa foi conhecer os bibliotecários que estavam a gerir as bibliotecas, tomaram posse destes lugares como palcos privados para os quais eram convidados a fascinar os seus alunos e a trazer os livros à vida. Esta foi uma experiência realmente excitante para todos nós, ver estas coisas em ação. | TED | وأفضل شيء على الإطلاق كان مقابلة أمناء المكتبات الذين كانوا يديرونها، ويشعرون وكأنها مِلك لهم وكأنها مسرحهم الخاص الذي تمت دعوتهم إليه لكي يدهشوا الطلاب ويعيدوا الحياة إلى الكتب وكانت تلك التجربة مثيرة جدًا لنا جميعًا حيث رأينا كل تلك الأشياء بأرض الواقع |
Então apareceu um projeto financiado pela Fundação Nacional de Ciência, que enviou uma série de digitalizadores. as bibliotecas americanas ficaram de enviar livros | TED | و كان هنالك مشروع-- ممول من قبل مؤسسة العلوم الوطنية بعض الماسحات الضوئية المرسلة, و الكتب كان يفترض ارسالها من قبل المكتبات الامريكية |