Só procurámos retratos que tivessem as características de um auto-retrato, e vejam, são muito semelhantes. | TED | كل ما قمنا به هو البحث عن صور لديها خصائص الصور الشخصية وانظروا، إنهم متشابهين جدا |
Os criptólogos dizem que a escrita tem as características de uma língua real, só que é uma língua que nunca ninguém viu. | TED | علماء الكتابة السرية يقولون أن الكتابة تحمل خصائص لغة حقيقية، إلا أنها كتابة لم يروها من قبل قط. |
Tem as características de um simbiótico que precisa de se agarrar a um hospedeiro para sobreviver. | Open Subtitles | لديه خصائص كـ الطفيلات أي يحتاج للإلتصاق كي يبقى على قيد الحياة |
Quais são as características de um país que escolheria para viver, sabendo que poderia acabar em qualquer categoria? | TED | ماهي صفات الدولة التي ستجعلك راغبًا بالانضمام إليها، مع العلم أنه يمكن أن ينتهي فيك المطاف بأيَّ طبقة. |
São as características de um estuprador reprimido? | Open Subtitles | كل صفات المغتصبين الذين يطمئنوا لسيطرتهم؟ |
A seleção natural, é claro, requer que as características de um animal sejam passadas de uma geração para a outra. | Open Subtitles | بالطبع فإن الانتقاء الطبيعي يقتضي أن يتم توارث صفات الحيوان من جيل إلى آخر. |
O mais fascinante é que esta cidade tem todas as características de uma megacidade real: a cidade é delineada segundo uma grelha quadriculada. | TED | المدهش في هذه المدينة هو أنها حقاً تمتلك كل مواصفات المدن الضخمة كوجود شبكة قضبان لتنسيق المدينة. |
Mas, se olharmos para as características de ambos, o prazer está dependente do tempo, de um objeto ou de um lugar. | TED | لكن , لو نظرتم إلى خصائص كل منهما , النشوة تتوقف على الوقت , تتوقف على الغرض , أو على المكان . |
A partir de tudo isso, separei as características de líderes que estão a prosperar e o que eles fazem diferente, e também separei a preparação prática que permite o crescimento do seu potencial. | TED | الآن، من كل هذا، استخلصت خصائص القادة المزدهرين، وما يفعلونه بشكل مختلف، بعد ذلك، استخلصت كذلك الممارسات التهييئية التي تمكن الناس من تنمية قدراتهم. |
Possui todas as características de um vício. | TED | وبالفعل ، فإنه يمتلك كل خصائص الإدمان. |
Se observarmos a seletividade das respostas no córtex do macaco, veremos que o macaco alterou as características de filtro que representam as aferências da pele das pontas dos dedos que estão ativadas. | TED | إذا نظرنا إلى الانتقائية في الإستجابات في دماغ القرد، نلاحظ أنّ القرد غيّر خصائص المصفاة التي ترمز للمعلومة المرسلة من الجلد، من الأصابع التي تقوم بالحركة. |
Num curto espaço de tempo, perderam-se todas as características de uma espécie e converteu-se completamente na nova espécie, com base no software novo que colocámos na célula. | TED | ومع مرور فترة زمنية قصيرة للغاية، كل صفات الكائن الواحد قد أختفت وقد تحولت كلياً إلى كائن جديد، بناء على برنامج جديد نحن وضعناه في الخلية. |
Depois a segunda. No momento em que trazemos algo invisível para o mundo visível terá todas as características de existência visível. | TED | ثم الثانية -- اللحظة التي تحضر بها أي شيء غير مرئي إلى العالم المرئي سيمتلك كل صفات الموجود. |
E quais são as características de Clark Kent? | Open Subtitles | وماذا كانت صفات كلارك كينت |
Finalmente, nós melhoramo-la, para ter as características de uma esposa de Stepford. | Open Subtitles | واخيرا نقوم بتحسينها من أجل أن تطابق مواصفات زوجات ستيبفورد |
Criadores de tendências, comunidades que participam criativamente, total imprevisibilidade, estas são as características de um novo tipo de media e de um novo tipo de cultura a que qualquer pessoa tem acesso e onde a audiência define a popularidade. | TED | صناع الأذواق، المجتمعات الإبداعية المشاركة، عنصر المفاجأة، هذه هي مواصفات نوع جديد من الوسائط ونوع جديد من الثقافة حيث كل واحد يستطيع الوصول إليها والجمهور يحدد الشعبية. |