Atenção, é importante realçar que não mudámos a quantia recebida pelas pessoas. Mudámos apenas as condições em que percepcionavam os seus rendimentos. | TED | الآن، من المهم أن نعرف أننا لا نغير ما يجنيه الناس من مال، فقط نغير الظروف التي يفهم منها الناس دخلهم. |
Gostaria de registar o pedido para que o Sr. Page, voluntariamente se deite, e ver as condições em que vai viver. | Open Subtitles | ارغب ان يذكر بالسجل انني اطلب من السيد بايج ان يستلقي طوعا لكي يرى الظروف التي سيعيش بها |
Estávamos ambas a discutir as condições em que pretendem viver. | Open Subtitles | أو بالأحرى كنا أنا وهي نتناقش عن الظروف التي ستعيشان بها |
O que tem valor para mim são as pessoas para quem ou com quem trabalho, as condições em que trabalho e a audiência que sou capaz de atingir. | TED | الذي يجعل شيئ ما مجدي بالنسبة لي هو الناس الذين اعمل معهم ولاجلهم الظروف التي اعمل تحتها والجمهور الذي اريد الوصول اليه |
Há uns anos, vi um documentário chamado Earthlings que expôs as condições em que os animais de criação eram mortos. | Open Subtitles | منذ عدة سنوات، شاهدّتُ وثائقياً اسمه "إيرثلينغ"، الذي عَرَض الظروف التي تذبح فيها حيوانات المزارع. |
Deixe-me dizer-lhe as condições em que podia pensar oferecer-lhe emprego na Section 20. | Open Subtitles | دعني أطلعكَ على الظروف التي بموجبها اعرض عليكَ التوظيف في القطاع (20). |