Explicaria a erupção e a dor, mas não a hemorragia ou As crises. | Open Subtitles | تفسر الطفح الجلدي و الألم بالعضلات لكن لا تفسر النزيف أو النوبات |
Talvez As crises não sejam um sintoma novo. Talvez sejam um sintoma antigo. | Open Subtitles | ربّما لا تكون النوبات عَرَض جديد بل عَرَض قديم |
As crises pareceriam dores até se ter espalhado para o seu córtex motor. | Open Subtitles | ستبدو النوبات على هيئة آلام حتّى تنتشر إلى القشرة الحركيّة |
Sei que apenas mencionei como As crises podem dar grandes liberdades aos líderes. | TED | أعرف أنني ذكرت للتو كيف أن الأزمات تمنح القادة حريات استثنائية. |
Os antigos políticos acreditavam que As crises fossem resolvidas através de negociação e promoções. | Open Subtitles | كان السياسيون القدماء يؤمنون بحل الأزمات عبر المفاوضات والاتفاقيات |
As crises do ambiente e da saúde são mundiais. | TED | فالأزمات الصحية والبيئية تعدّ أزمات عالمية. |
Claro que o Embaixador tenta resolver As crises de modo a conseguir o máximo possível de indultos. | Open Subtitles | كسفير فهو يواجه عده أزمات لكى يرسل ظرفاً لعده أشخاص |
As crises são terríveis. | Open Subtitles | النوبات فظيعة جدا |
As crises... | Open Subtitles | .. النوبات |
As crises porque passaram. As pessoas que salvaram. | Open Subtitles | الأزمات التي واجهتيها الاشخاص الذين انقذتيهم |
Tenho-me familiarizado com As crises emocionais femininas, estudando a banda desenhada "Cathy". | Open Subtitles | كنتُ أثقف نفسي بموضوع الأزمات العاطفية الأنثوية عن طريق قراءة مقالة "كاثي" الكوميدية |
Os tumultos no Médio Oriente, As crises na Europa, a ascensão Árabe... | Open Subtitles | الاضطرابات بالشرق الأوسط الأزمات في أوروبا ...الربيع العربي |
YNH: Até aqui, temos conseguido ultrapassar todas As crises anteriores. | TED | (يوفال): حتى الآن، لقد تدبرنا أمرنا لنتجاوز جميع الأزمات السابقة. |
um "multiplicador de ameaças". Agarra em problemas como a pobreza e a fome e a doença, a falta de acesso a água potável, e até As crises políticas que levam a crises de refugiados, agarra em todos estes problemas e exacerba-os, torna-os piores. | TED | يأخذ هذه القضايا، من فقر وجوع ومرض وتعذر الوصول إلى المياه النظيفة، بل حتى الأزمات السياسية والتي تؤدي لأزمات اللجوء - يأخذ كل هذه القضايا ويفاقمها، ويجعلها التغير المناخي أسوأ. |
Vemos os protestos "Occupy", vemos As crises da dívida, vemos um crescimento da desigualdade, vemos a influência do dinheiro na política, vemos contenção de recursos, os preços dos alimentos e do petróleo. | TED | نرى احتجاجات الاحتلال، نرى أزمات الديون المتصاعدة، نرى التباين المتزايد نرى تأثير المال على السياسة، نرى القيود على الموارد، أسعار النفط والغذاء. |
É este o tipo de mudança que precisamos, se quisermos lidar com As crises da água que vemos no mundo atual, essas crises de escassez da água que aparecem nos nossos aparelhos digitais em contagem decrescente até ao Dia Zero, no momento em que é cortado o abastecimento de água municipal. | TED | هذا هو أسلوب التغيير الذي نحتاجه إذا أردنا معالجة أزمات المياه التي نراها في عالمنا اليوم، هذه الأزمات المرعبة للمياه التي تتدفق على أجهزتنا الرقميّة في عدّ تنازلي نحو اليوم صفر. عند النقطة التي تغلق فيها مزودات المياه البلدية. |