Aqui na Califórnia, há uma meta muito ambiciosa para reduzir as emissões. | TED | هنا في ولاية كاليفورنيا، هناك هدف طموح جدًا للحد من الانبعاثات. |
Por outras palavras, se não reduzirmos as emissões a curto ou médio prazo, teremos que reduzir as emissões mais drasticamente nos anos seguintes. | TED | يعني، إن لم نقم بتخفيض الانبعاثات على المدى القصير أو المتوسط، فسيكون من المهم القيام بتخفيضات هامة من سنة إلى أخرى. |
Essa matéria explode com as emissões de radiação da Eta Carinae. | Open Subtitles | هذا بصرف النظر من الانبعاثات التي تصدر من إيتا كارينا. |
E se colocarmos as emissões marítimas numa lista das emissões de carbono por país, viriam em sexto lugar, próximo da Alemanha. | TED | و إذا وضعت انبعاثات النقل البحري على قائمة انبعاثات الكربون للدول، ستأتي تقريبا في المركز السادس، قريبا من ألمانيا. |
Enquanto o país se afunda na depressão, e os Degenerados se contorcem com as emissões, | Open Subtitles | وبينما البلاد باسرها ...تتلوي في الاكتئاب ...والمسوخ يترنحون تحت الاشعه... |
Apoiem a ideia de limitar as emissões de dióxido de carbono, — a poluição que causa o aquecimento global — | TED | ادعم فكرة حجز الانبعاثات الكربونية، تلوث الاحتباس الحراري، و تسويقها. |
Já temos os meios nas nossas mãos, através de uma estrutura, através de um mecanismo, o REDD Plus -- um esquema para as emissões reduzidas da desflorestação e degradação da floresta. | TED | والمعنى موجود في ايدينا من خلال البنية,و الالية, وتسمى ريد بلاس مخطط لتقليل الانبعاثات من ازالة الغابات و تقلص الغابات |
Dezoito por cento da nossa contribuição para as emissões mundiais de gases de estufa são o resultado da desflorestação. | TED | ثمانية عشر بالمئة من إسهامنا في الانبعاثات الغازية الدفيئة في العالم هو نتيجة للتصحر. |
Mas quero voltar a refletir um bocado sobre as emissões negativas. | TED | لكنّني أريد أن نفكر مرّة أخرى بشأن الانبعاثات السلبيّة. |
Durante todo este tempo, durante todas estas reuniões, e de muitas outras também, as emissões continuaram a subir. | TED | وخلال كل هذه المقابلات ومقابلات أخرى كذلك، مازالت الانبعاثات في ارتفاع. |
Porque, entretanto, as emissões acumularam-se. | TED | لأنه في هذه الأثناء، ستتراكم الانبعاثات. |
Mas, se não começarmos a reduzir as emissões a curto ou médio prazo, teremos que o fazer ainda mais cedo. | TED | ولكن إن لم نقم بقطع الانبعاثات على المدى القصير أو المتوسط، فسيتوجب علينا القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Se vivemos numa parte do mundo em que as emissões per capita já são altas, isso indica que é preciso reduzir o consumo de energia. | TED | إذا كنت تعيش في مكان في العالم حيث نسبة الانبعاثات للفرد الواحد مرتفعة أصلا، فإن ذلك سيوجّهنا حول تخفيض طلب الطاقة. |
Calculamos todos os custos para construir e operar as centrais energéticas e todas as emissões geradas. | TED | نحن نحسب كل تكاليف بناء وتشغيل المصانع وجميع الانبعاثات الناتجة. |
Ao instalar o solar, esta família não só ajuda a reduzir as emissões, como proporciona segurança para o seu lar. | TED | بتركيب الطاقة الشمسية، فإن هذه العائلة لا تساعد فقط على تقليل الانبعاثات بل توفر السلامة والأمن لأسرهم. |
Então, porque é que não estamos a reduzir as emissões? | TED | فلماذا إذن لا نخفّض من الانبعاثات عندنا؟ |
Porque, se funcionasse, as emissões já teriam diminuído. | TED | فلو فعلت، لكانت الانبعاثات قد انخفضت الآن. |
Para evitar uma perigosa alteração climática, precisamos de reduzir rapidamente as emissões de CO2. | TED | لتجنب التغيّر الخطير في المناخ، يتوجب علينا التقليل بشدة من الانبعاثات. |
Porquê? Reduz a pobreza de combustíveis, reduz as suas despesas, e, ao mesmo tempo, reduz as emissões de carbono. | TED | لماذا؟ وتخفيض حدة الفقر من الوقود ، وذلك بخفض فواتيرهم ، وخفض انبعاثات الكربون في نفس الوقت. |
De facto, estamos a compreender que aqueles que vivem no mundo desenvolvido têm de se esforçar por eliminar as emissões. | TED | لقد تبين لنا .. انه يجب على من يعيش من العالم المتقدم ان يدفع بخياراته لكي يصل الى انعدام انبعاثات الكربون |
as emissões não afectam Maxim... | Open Subtitles | الاشعه لا تؤثر على ماكسيم |
Ora as emissões atuais são de 50 mil milhões de toneladas | TED | الانبعاث اليوم يقدر ب 50 مليار طن, وهو في تزايد. |