Muitos destes objectos focam realmente as formas como nos relacionamos connosco. | TED | هناك العديد من هذه الأجهزة التي هي في الواقع نوع من التركيز على الطرق التي تتعلق بأنفسنا. |
Apesar de eu ter um grande interesse na relação entre as pessoas, tenho também em conta as formas como nos relacionamos com o mundo à nossa volta. | TED | وعلى الرغم من ذلك ففي الواقع أرغب في العلاقات الكائنة بين الأشخاص، وايضا أضع في الحسبان الطرق التي نتواصل بها مع البيئة المحيطة بنا. |
E nós fazemos isso na maneira como tocamos, brincamos, fazemos contacto visual, todas as formas como acionamos as suas sensações. | TED | ونحن نفعل ذلك في طرق نمذجة اللمس، واللعب، فعل لغة العيون -- كل الطرق التي نشرك فيها حواسهم. |
Por exemplo, considerem as formas como as estratégias para tornarem as cidades mais amigas da bicicleta se têm expandido tão rapidamente de Copenhaga a Nova Iorque, a Austin, a Boston, a Seattle. | TED | وبالتالي، على سبيل المثال، فلننظر إلى الطرق التي انتشرت بها استراتيجيات جعل المدن صديقة للدراجات بسرعة كبيرة من كوبنهاغن إلى نيويورك إلى أوستن إلى سياتل. |
Eu era caloira em estudos ambientais, o que é, basicamente, um semestre de péssimas notícias sobre todas as formas como os seres humanos têm destruído profundamente o nosso belo planeta. | TED | كنت طالبة في السنة الأولى في الجامعة، أدرس الدراسات البيئيّة، حيث كان فصلاً دراسيًّا يحمل أخبار سيئة بالفعل عن كل الطرق التي أذى فيها البشر بشدّة أرضنا الساحرة. |
Em todas as formas como gostarias de me matar. | Open Subtitles | في كل الطرق التي تودّ قتلي بها |
(Risos) Por vezes, vão apontar-nos as formas como os sistemas que criámos ou com que fomos cúmplices contribuíram para a desigualdade. | TED | (ضحك) سيشيرون إلى الطرق التي أنشأنا بها الأنظمة، أو التي نكون متواطئين، تسهم في عدم المساواة. |