"as leis que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • القوانين التي
        
    • القانون الذي
        
    as leis que protegem pessoas de mim, protegem-me de ti. Open Subtitles نفس القوانين التي تحمي بني جنسكَ مني تحميني منكَ.
    No meio dessas conversas comecei a ouvir falar das ligações entre os negócios e a população, e de como as leis que a deviam proteger estavam a ser subestimadas, enquanto eram usadas medidas punitivas grosseiras e ilegais. TED و في هذه المحادثات، بدأت أسمع المحادثات بين الشركات و الناس، و كيف أن القوانين التي وضعت لحمايتهم يتم معاملتها بسطحية، بينما كان يتم الإفراط في استعمال إجراءات العقاب الفادحة و غير الشرعية.
    Nele examinamos, discutimos, aprovamos ou desaprovamos as leis que forem sugeridas pelo governo para o progresso do pais. Open Subtitles وفيالمجلسيناقشونويمحصون.. ويوافقون أو يرفضون القوانين التي يتم رفعها إليهم ..
    É realmente bom que esteja a cima de todas as leis que está a quebrar. Open Subtitles جيد حقاً معرفة أنك تتابع القانون الذي تخالفه
    Ouvimos os legisladores, os Pais Fundadores que escreveram as leis que se adequam às necessidades de uma nação insegura? Open Subtitles هل نستمع الى سابقينا الاباء المؤسسون الذين كتبوا القانون الذي يلائم بجدارة حاجات كانت في مهدها غير آمنة ؟
    Ainda quando não funcionou em meu favor e acabei aqui, agradeço a Deus todas as noites as leis que temos. Open Subtitles على الرَغمِ أنهُ لَم يَعمَل لصالِحي و انتَهى بي الأمر هُنا أشكُرُ الرَب كُلَ ليلَة على القوانين التي لدينا
    E tenho o direito próprio da terra de fazer as leis que queira. Open Subtitles أملك الحق في بلادي بإصدار القوانين التي أشاء
    E esses livros guardam as histórias dos Conjuradores ao redor do mundo... as leis que mantêm o equilíbrio entre a Luz e as Trevas. Open Subtitles في هذه الكتب تحتوي على تاريخ السحرة من حول العالم القوانين التي تحافظ على التوازن بين الخير والشر
    Se vou romper todas as leis que devo defender, espero que seja por uma boa causa. Open Subtitles إن كنتُ سأتجاوز القوانين التي عليّ صونها، فمن الأفضل أن يكون ذلك لسبب جيد
    A Teoria Quântica, as leis que governam as partículas minúsculas, os electrões e por aí fora. Open Subtitles نظرية الكم وهي القوانين التي تحكم الجسيمات الصغيرة جداً والإلكترونات, إلى آخره
    Eles realmente entendem as leis que dizem... tudo. Open Subtitles لقد اكتشفوا القوانين التي يعمل بها كل شيء
    Os vereadores votam em contratos, quais as leis que são aprovadas. Open Subtitles أعضاء البلدية , يصوّتون على حق منح العقود ما هي القوانين التي تُطبّق
    Quebrou todas as leis que conheço. Open Subtitles انه يكسر تماما جميع القوانين التي اعلمها
    Opera nos corredores do poder para escrever e moldar as leis que lhes permitem executar o seu programa a longo prazo. Open Subtitles إنه يعمل في ممر السلطة لكتابة وتشكيل القوانين التي تسمح لهم ببناء ترتيبات بعيدة المدى
    Por exemplo, o despejo de lixo. Poderíamos pensar que o lixo desaparece mas as leis que regulam as descargas de lixo dos navios tornam-se mais fracas quanto mais longe se estiver da costa. TED فمثلاً مخلفات النفايات شيء يمكن أن تعتقد أنه يذهب بعيداً ببساطة لكن القوانين التي تحكم مخلفات السفن من النفايات تضعف كلما ابتعدت عن الشاطئ
    Em 1967, o Supremo Tribunal deliberou em Loving versus Virgínia, e invalidou todas as leis que proibiam o casamento inter-racial. TED في عام ١٩٦٧، حكمت المحكمة العليا في حكم "لوڤينغ ڤيرجينيا" و أنهت صلاحية كل القوانين التي منعت زواج البيض بالسود.
    A lei que foi recentemente aprovada e as leis que estão em vigor noutros países precisam de ser publicitadas a nível local, a nível das comunidades, onde os problemas das raparigas são mais marcantes. TED القانون الذي تمت المصادقة عليه مؤخرا والقوانين التي في الدول الأخرى هناك تحتاج أن يتم إشهارها على المستوى المحلي على مستوى المجتمع حيث قضايا الفتيات ملفتة للنظر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more