| Nós também podemos pensar no que usamos para lavar o corpo, para limpar as nossas casas e cuidar dos nossos relvados. | TED | يمكننا أيضاً أن نعيد النظر فيما نستخدمه لغسل أجسامنا، وتنظيف بيوتنا والاعتناء بمروجنا الخضراء. |
| E isso significa que existe apenas uma direção de transferência energética: do nosso ambiente para as nossas casas e cidades. | TED | وهذا يعني أن هناك اتجاه واحد لنقل الطاقة من بيئتنا الى بيوتنا ومدننا. |
| A única forma de aniquilar este povo traiçoeiro radicalmente... é abrir os braços, convidá-los para as nossas casas, e abraçá-los. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لإبادة هؤلاء الناس الماكرون بشكل نهائي أن نفتح أذرعنا وندعوهم إلى بيوتنا |
| Vamos ficar à espera que eles queimem as nossas casas e nos voltem a massacrar? | Open Subtitles | هل ستننتظر ان يحرقوا بيوتنا ويذبحونا ثانية ؟ |
| Vendemos as nossas casas, e doámos o lucro à igreja. | Open Subtitles | بعنا بيوتنا ونحن تبرعت الأرباح إلى الكنيسة. |
| Esses novos policias de Belfast invadem as nossas casas e abusam das nossas mulheres. | Open Subtitles | ضبّاط الشرطة الجدد من "بيلفاست" هؤلاء.. يقومون بإقتحام بيوتنا ويهلعون نسائنا |
| Eles recusaram-se a curvar a um invasor estrangeiro que veio aqui para roubar as nossas casas e roubar as nossas mulheres. | Open Subtitles | لقد رفضوا أن يركعوا لغازٍ أجنبي" "جاء هنا ليسرق بيوتنا ويسرق نساءنا |
| Compete-nos olhar para as nossas casas e comunidades, para as nossas vulnerabilidades e para a nossa exposição a riscos e encontrar formas, não só de sobrevivência, mas de crescimento e compete-nos planear e preparar e exigir aos nossos governantes que façam o mesmo, mesmo enquanto abordam as causas subjacentes às alterações climáticas. | TED | إن الأمر متعلق بنا لمراجعة بيوتنا ومجتمعاتنا، ونقاط ضعفنا ومدى تعرضنا للمخاطر، والبحث عن سبل ليس فقط للبقاء على قيد الحياة بل للإزدهار، والأمر متروك لنا للتخطيط والإعداد عوة قادة حكومتنا ومطالبتهم القيام بالشيء نفسه، حتى حين يواجهون الأسباب الكامنة وراء تغير المناخ. |