E então há muito ... tenho a certeza de que leram muito nos jornais sobre as preocupações com os ataques cibernéticos e as defesas contra os mesmos. | TED | انا متأكد أنكم قد قرأتم الكثير في الصحف، حول المخاوف من هجمات قراصنة الكمبيوتر والدفاعات ضد هؤلاء. |
Se o sentimento surgia quando pensava no meu pai, que morreu há pouco tempo, ou se podia ter evitado as preocupações e ansiedades. | TED | إذا ما كان تملكني شعور ما حين فكرت في والدي الذي تُوفّي مؤخرًا أو إذا ما استطعت أن أتغاضي عن المخاوف والأمور المقلقة. |
Estas são as preocupações levantadas distrito após distrito, inúmeras vezes por todo o país, quando se discute o horário do início das aulas. | TED | وهذه هي نفس المخاوف التي تطفوا على السطح من منطقة لأخرى، وفي كل مرة عبر البلاد كلما تمت مناقشة بدء الدوام المدرسي. |
Encontrámos provas que confirmavam as preocupações dos residentes e começámos a publicar as nossas conclusões. | TED | وجدنا أدلة تؤكد مخاوف السكان، وبدأنا ننشر النتائج التي توصلنا إليها. |
as preocupações com a saúde, quando não há sistemas de saúde, também são aterradoras. | TED | مخاوف صحية في ظل عدم توفر نظام صحي أيضاً مخيفة. |
as preocupações éticas revolvem à volta da manipulação de formas de vida já existentes. | Open Subtitles | المخاوف الاخلاقية تدور بالاساس حول التلاعب بأشكال الحياة الموجودة بالفعل |
as preocupações que levantou estão apontadas, mas você sabe tão bem como eu que não é uma questão que este tribunal possa adjudicar. | Open Subtitles | المخاوف التي أثرتها سُجلت لكنك تعرف مثلي أنه ليس بالأمر الذي يمكن لهذه المحكمة البت فيه. |
Onde articulei as preocupações que temos sobre procedimentos criminais à luz de maiores interesses nacionais. | Open Subtitles | حيث أعربت عن المخاوف التي لدينا حول الإجراءات الجنائية في ضوء المصالح الوطنية الكبرى |
Com respeito, tudo, incluindo as preocupações de segurança, têm que ficar sob controlo Cobra. | Open Subtitles | مع احترامي , كل شيء ومن ضمنها المخاوف الامنيه يجب أن تبقى تحت سيطرة كوبرا -إدارة الطوارئ |
Se as preocupações de dois países que permanecerão anónimos, mas posso adiantar-vos que falam francês e alemão não forem resolvidas esta noite, serei obrigado a ir à Suíça para participar na pavorosa cimeira de paz em Reichenbach. | Open Subtitles | إذا كانت المخاوف من دولتين ... يجب ... التي لا تزال بلا أسماء ... |
Sim, já passamos todas as preocupações de segurança. | Open Subtitles | نعم، تناولنا كل المخاوف سلامته. |
Chegou o tempo de fazer os preparativos, deixar de lado as preocupações terrenas e desistirmos... | Open Subtitles | لقد حان الوقت لاتخاذ الاستعدادات، تخصيص الأرضية المخاوف ونعطي لأنفسنا أكثر من... |
Portanto, as preocupações xenófobas de hoje, de migração, irão sofrer uma reviravolta, enquanto procuramos pessoas para nos ajudar a resolver o problema das pensões e das nossas economias no futuro. | TED | حتى المخاوف ، المخاوف العادية لليوم ، بالنسبة للهجرة ، ستنقلب علي رؤوسهم ، لأننا نبحث عن أناس يساعدونا نوعا ما لمساعدتنا في فرز معاشنا واقتصاداتنا في المستقبل . |
Acabaram as preocupações é como eu vos digo | Open Subtitles | نهاية المخاوف كما أقوله |
Porque não se foca no seu computador, Sr. Ingram, e deixa as preocupações constitucionais connosco? | Open Subtitles | "لمَّ لا تُركز على حاسوبك، سيد (إنغرام) وتترك لنا المخاوف الدستورية؟" |
Que mesmo com a distância e as preocupações da tua família, ainda podemos ter alguma coisa. | Open Subtitles | بالرغم من المسافة التي ستباعد بيننا و مخاوف عائلتك ربما لا زلنا نحتفظ بمشاعرنا تجاه بعضنا البعض |
as preocupações de Göering Não são inteiramente injustificadas. | Open Subtitles | مخاوف ج.رينج لامبرر لها على الاطلاق |
- as preocupações do Jack têm fundamento? | Open Subtitles | أتعتقدين أن مخاوف جاك في محلّها؟ |
Isso deve sanar as preocupações com a custódia. | Open Subtitles | هذا يجب ان يكفي لأنهاء مخاوف الحضانه |
Antes tenho de aliviar as preocupações da irmandade. | Open Subtitles | ينبغي عليّ أولا تهدئة مخاوف العشيرة لكن... |
Depois de as preocupações mundiais quanto à saúde dele instalarem o caos nos mercados globais, este foi um momento extraordinário de esperança e de confiança. | Open Subtitles | إن مخاوف العالم بشأن صحته أغرقت الأسواق المالية العالمية في حالة من الفوضى كانت هذه، في الواقع لحظة غير عادية من الأمل والاطمئنان |