"as qualidades que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الصفات التي
        
    as qualidades que vou descrever são as qualidades que tornam possível fazer acontecer a mudança. TED والصفات التي انا على وشك وصفها هي الصفات التي تجعله ممكناً حتي يصبح التغير ممكنناً
    Penso que removeria as qualidades que o faziam gostar dele. Open Subtitles أظنك تدرك أن الصفات التي أحببته من أجلها قد زالت
    Estas não são as qualidades que esperamos de um agente da polícia. Open Subtitles هذه هي ليست الصفات التي نتوقعها نحن في ضابط الشرطة
    E quero que façam uma lista com todas as qualidades que fizeram com que se quisessem casar. Open Subtitles و أريد منكما أن تقدما قائمة بجميع الصفات التي جعلتكما تريدان الزواج
    Stan, desculpa, mas não tens as qualidades que eu ou a Cinzano procuramos, para além de seres barato. Open Subtitles ستان، انا اسفة لكنك لا تملك ايا من الصفات التي نبحث عنها انا وكنزانو بخلاف كونها ارخص
    Cada indivíduo é uma suprema individualidade, investido com as qualidades que distinguem o Ser Humano, do muco do qual emergimos. Open Subtitles أنَّ كل مريض يتمتع بموهبة مستقلة مع تلك الصفات ... التي تميز الكائن البشري ... من الوحل الذي ظهر منه للعيان
    De entre todas as qualidades que nos tornam únicos... o amor é a nossa maior força... e por causa do amor, a humanidade... Open Subtitles وبكل الصفات التي تميزنا عن غيرنا يعلو صوت الحب الذي يمثل أعظم قوه نملكها ...وبسبب الحب، فإن البشرية
    São estas as qualidades que tem um grande espadachim. Open Subtitles هذه الصفات التي تحدد محارب سيف عظيم
    Essas são as qualidades que esperamos de todos nossos internos, as qualidades que exigimos de vós durante os seis meses connosco. Open Subtitles "هذه هي الصفات التي نتوقعها من جميع متدربينا" "الصفات التي نطلبها منكم خلال الأشهر الستة التي ستقضونها معنا."
    Ele e o irmão dirigem a maior exploração apícola do mundo. O Dept. de Agricultura dos EUA está a integrar as abelhas resistentes aos ácaros nesta operação, na esperança de que, com o tempo, seja possível selecionar as abelhas que resistam aos ácaros e que também mantenham todas as qualidades que nos são úteis. TED يدير وشقيقه أكبر عملية تنشأة للنحل في العالم ويقوم مختبر وزارة الفلاحة بدمج النحلات المقاومة للعت بعمليته آملين أنه مع الوقت سيتمكنون من اختيار النحلات التي لا تتصف بمقاومتها للعت وحسب بل وتمتلك جميع هذه الصفات التي تجعلها مفيدة لنا
    E são estas as qualidades que tu tens. Open Subtitles و هذه هي الصفات التي تحددك
    - Exactamente as qualidades que procuro. Open Subtitles - بالضبط الصفات التي أبحث عنها
    Mas eu acabei por compreender que a verdadeira Jiade significa lutar o mais possível para fortalecer e viver as qualidades que Deus ama: honestidade, lealdade, solidariedade, benevolência, fiabilidade, respeito, autenticidade — valores humanos que muitos de nós partilhamos. TED لكنني توصلت لفهم أن الجهاد الحقيقي هو بذل قصارى الجهد لتقوية وإحياء تلك الصفات التي يحبها الله: النزاهة، الأمانة، الرحمة، فعل الخير، المصداقية، الاحترام، وقول الحق -- وهي قيم إنسانية يتقاسمها العديد منا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more