Eu espero que vocês achem tão fascinante ler sobre as sociedades tradicionais como eu achei viver nessas sociedades. | TED | آمل أن تجدوا القراءة عن المجتمعات التقليدية بقدرة المتعة التي وجدتها في العيش في تلك المجتمعات. |
Quando estas famílias migram, mudam e transformam as sociedades. | TED | عندما تهاجر تلك العائلات، فإنهم يغيرون ويحولون المجتمعات. |
Tirando as sociedades com altas taxas de mortalidade infantil. | Open Subtitles | ما عدا المجتمعات التي لديها وفيات رضع عالية |
É por isso que as sociedades civilizadas podem ser bárbaras. | Open Subtitles | وهذا هو السبب المجتمعات المتحضرة يمكن أن تصبح الهمجي. |
e introduzir meios de controlo e de equilíbrio? Em todas as sociedades dos mil milhões mais pobres, há lutas intensas para fazer apenas isso. | TED | في كل مجتمعات المليار السفلى، هناك صراعات حادة لمجرد فعل ذلك. |
as sociedades humanas tornaram-se maiores, mais densas, mais interligadas. | TED | صارت المجتمعات البشرية أوسع و أكثر كثافة، و أكثر أواصراً. |
É crucial compreender, creio, devido à tecnologia e à globalização, as sociedades das bases para cima. | TED | اعتقد انه شيء يجب فهمه بسبب التقنية وبسبب العولمة المجتمعات من القاع الى الاعلى |
As pessoas estão a viver mais tempo e as sociedades estão a ficar mais grisalhas. | TED | يعيش الناس أطول وأصبحت المجتمعات أكثر نضجا. |
Eu estudo as sociedades muçulmanas pelo mundo, na Gallup. | TED | أدرس المجتمعات الإسلامية حول العالم في غالوب. |
No entanto, o tratamento dos idosos varia enormemente entre as sociedades tradicionais, de muito pior a muito melhor do que nas nossas sociedades modernas. | TED | مع ذلك، التعامل مع المسنين يتفاوت بشكل كبير بين المجتمعات التقليدية، من الأسوأ بكثير للأفضل مقارنة بمجتمعاتنا الحديثة. |
Estes são apenas alguns exemplos do que podemos aprender com as sociedades tradicionais. | TED | تلك كانت بعض الأمثلة فقط لما يمكن تعلمه من المجتمعات التقليدية. |
Os governos e as sociedades começam a tentar novas abordagens. | TED | تجرب المجتمعات المدنية والحكومات أساليب جديدة. |
O comércio de escravos tornou-se numa corrida às armas, alterando as sociedades e as economias por todo o continente. | TED | و هكذا اصبحت تجارة الرقيق نوعاً من انواع سباق التسلح الذي غير المجتمعات والاقتصاديات في جميع أنحاء القارة |
Se o crescimento diminuir, o risco para o progresso humano e o risco de instabilidade político-social aumenta, e as sociedades tornam-se mais fracas, brutais e mesquinhas. | TED | إذا تراجع النموّ الإقتصادي، سوف ترتفع المخاطر السياسيّة وعدم الإستقرر الأمني، وستصبح المجتمعات باهتة، ورديئة وصغيرة. |
O Brexit ensina-nos imensas coisas sobre a nossa sociedade e sobre as sociedades do mundo inteiro. | TED | يعلمنا خروج بريطانيا العديد من الأشياء عن مجتمعنا وكذلك عن المجتمعات الأخرى حول العالم. |
O problema é que as sociedades que não respeitam a raiva das mulheres, | TED | المشكلة هي أن المجتمعات التي لا تحترم غضب المرأة، لا تحترم المرأة. |
Como amigo de longa data do Ocidente, tenho plena consciência de como as sociedades ocidentais se tornaram pessimistas. | TED | كصديق منذ فترة طويلة مع الغرب أنا مدرك بالفعل بكيف أصبحت المجتمعات الغربية متشائمة |
as sociedades não se desenvolvem por terem reduzido a corrupção. | TED | وكما ترى فإن المجتمعات لا تنمو لأنها تعمل على الحد من الفساد |
O dogma oficial de todas as sociedades industriais ocidentais. | TED | المبدأ السائد في كل المجتمعات الغربية الصناعية |
E as sociedades desenvolvem-se com investimentos em inovação. | TED | وهنالك مجتمعات تنمو من خلال استثمارات في الابتكار. |
Todas as sociedades são vulneráveis a aceitar a propaganda como uma verdade, mas nenhuma sociedade em que a propaganda substitua a verdade pode ser realmente livre. | TED | إن كل مجتمع ضعيف في أن يصدق الدعايات كحقيقة حيث إن كل مجتمع تفشى فيه الدعاية الكاذبة لا يمكن أن يكون حراً حقاً |
O que realmente importa aqui é o tipo de governo que queremos, o tipo de Internet que queremos, o tipo de relacionamento entre as pessoas e as sociedades. | TED | ما يهم في الواقع هنا نوع الحكومة التي نريدها, نوع الإنترنت الذي نريده, نوع العلاقات بين الناس والمجتمعات. |