"as suas famílias" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عوائلهم
        
    • عائلاتهم
        
    • وأسرهم
        
    • أسرهم
        
    • لعائلاتهم
        
    Na verdade, sabem por que as suas famílias nunca reclamaram as coisas? Open Subtitles في الواقع هل تعلم لماذا لم تتقدم عوائلهم أبداً للمطالبة بحوائجهم؟
    Confiando na memória, as matriarcas conduzem as suas famílias aos poços de água especiais que já as salvaram em anos anteriores. Open Subtitles وبالإعتِماد على الذاكرةِ، تقود رئيسةَ الأسرة عوائلهم إلى بِركِ الماء الخاصّةِ التي وفّرَوها في سَنَواتِ سابقةِ.
    Desculpou-se com os pacientes, pediu-lhes perdão, e incentivou-os a voltarem para as suas famílias. Open Subtitles أعتذرت لمرضاها طلبت مغفرتهم حثتهم للعودة الى عوائلهم
    Quero que vás ver as suas famílias, alguém deve saber alguma coisa. Open Subtitles أريد منك الذهاب لرؤية عائلاتهم, أي أحد يمكن أن يعرف شيئا.
    Até agora, nenhum deles ou as suas famílias faziam ideia de que tinham ganho compensações de 6 dígitos. Open Subtitles وحتى الآن لا أحد منهم أو عائلاتهم يعلم أنه يحصل على تعويض تسويات بستة فئات رقمية
    Portanto, essa flexibilidade, se for prestada com segurança, pode ser muito valiosa para os doentes e para as suas famílias. TED لذلك، فهذه المرونة إذا تم تلقيها بأمان يمكن أن تكون ذات فائدة رائعة بالنسبة إلى المرضى وأسرهم.
    Assim como Banaz, descobri que estes rapazes foram despedaçados ao tentarem colmatar as lacunas entre as suas famílias e os países em que nasceram. TED أشخاصًا مثل باناز، لقد وجدت أن هؤلاء الشبان مدمّرين من محاولة سد الثغرات بين أسرهم والبلدان التي ولدوا فيها.
    Refiro-me ao mundo em que as mulheres passam duas a três horas por dia a moer grão para alimentar as suas famílias. TED أنا اقصد العالم الذي تعيش به النساء اللواتي تقضين ساعتين حتى ثلاث ساعات كل يوم يطحن البذور لعائلاتهم حتى يأكلوا.
    Agora tenho que lidar com estes funcionários e as suas famílias. Open Subtitles الآن علي الذهاب والتعامل مع الموظفين و عوائلهم.
    Regressaram salvo a casa para as suas famílias sabendo que superaram todas as expectativas. Open Subtitles سيعودون بسلام الى عوائلهم وهم يعلمون أنهم تجاوزوا كل التوقعات
    as suas famílias estão livres de dificuldades financeiras. Open Subtitles عوائلهم الأن فجأة أصبحوا . خاليين من العُسر المالي
    A tripulação sabe que cruzamos a informação de cada mensagem com os seus arquivos, e que diremos se soubermos algo sobre as suas famílias. Open Subtitles الطاقم يعرف بأنّنا نتحقّق من كلّ رسالة على ملفاتهم وبأنّنا سنخبرهم إذا سمعنا أيّ شئ حول عوائلهم.
    Tal como centenas de Cristãos fizeram quando as suas famílias se tornaram mártires. Open Subtitles بنفس الطريقة التي فعلها الآلاف من المسيحين، عندما استشهد عوائلهم
    Deixaram as suas famílias e as suas vidas para me ajudarem a fazer isto tudo. Open Subtitles هجروا عوائلهم و حيواتهم ليساعدوني على انجاز
    todas as suas famílias, que dependem do que esta empresa lhes fornece. Open Subtitles كل عائلاتهم الذين يعتمدون على أموال هذه الشركة التي تعطيها لهم
    Somos especialistas em evitar que os idosos incomodem as suas famílias, e depois largá-los gentilmente pouco antes da morte. Open Subtitles نحنُ متخصصون في إبعاد كبار السن من ازعاج عائلاتهم ثم نفرج عنهم بلطف قبل أن يموتوا مباشرة
    E têm de compreender o que estas pessoas sentem e o que sentem as suas famílias quanto tal acontece. TED وعليكم أن تفهموا ما يشعر به هؤلاء الناس وما وَقْعُ ذلك على عائلاتهم عندما يحدث.
    E aqui estamos, em 2012, com o programa dos "gays", com o estilo de vida dos "gays", eu não sou um bom pai e as pessoas não merecem proteger as suas famílias, por causa daquilo que são e não de quem são. TED والآن ها نحن في عام ، ٢٠١٢ ، أجندة مثليي الجنس ، أسلوب حياة مثليي الجنس ، وأنني لستُ أباً صالحاً ولا يملك بعض الناس الحق في حماية عائلاتهم فقط لأنهم مثليي الجنس ، وليس بسبب شخصيتهم الحقيقية.
    Ao mesmo tempo, formam uma comunidade com outras futuras mães e as suas famílias. TED وفي الوقت نفسه، يشكلون مجتمعا مع الأمهات الحوامل الأخرى وأسرهم.
    Primeiro, estabelecer-se-ia a educação como um dos direitos humanos fundamentais, em que qualquer pessoa, em qualquer parte do mundo, com capacidade e motivação, pudesse obter as competências necessárias para tornar a vida melhor para si, para as suas famílias e as suas comunidades. TED أولاً سيؤسس لأن يكون التعليم حقا من حقوق الانسان حيث كل شخص حول العالم لديه المقدرة والدافع يمكنه الحصول على المهارات التي يحتاج ليصنعوا حياة أفضل لأنفسهم، وأسرهم ومجتمعاتهم.
    Daqui, os feridos mais graves são transportados para a Alemanha, onde reencontram as suas famílias pela primeira vez. TED من هنا، يتم نقل الجرحى بشكل جدي إلى ألمانيا، حيث يقابلون أسرهم لأول مرة.
    Os homens podem visitar as suas famílias, um de cada vez. Open Subtitles .وأيضاً يمكن للرجال زيارة أسرهم واحداً بعد الآخر
    Não é de surpreender que as pessoas, pelo mundo inteiro, digam que o que querem é a felicidade, para si mesmos para as suas famílias, para os seus filhos para as suas comunidades. TED وقد كانت اجابة معظم سكان المعمورة ان الشيء الوحيد الذي يريدونه هو السعادة .. لهم .. لعائلاتهم .. ولاطفالهم ولمجتمعهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more