até nas sociedades mais livres do mundo, não somos livres. | TED | حتى في المجتمعات الأكثر حرية في العالم، لسنا أحرارً. |
Em quase todas as instituições, até nas igrejas ou na Alemanha Ocidental, havia imensos espiões. | TED | في كل مؤسسة تقريبا حتى في الكنائس أو ألمانيا الغربية كان هناك الكثير منهم. |
Agora... isto resulta imediatamente, até nas ressacas mais sinistras. | Open Subtitles | هذه تؤدي الغرض فورا حتى في أسوأ أوضاع الافراط في شرب الخمر |
até nas minhas mostras em galerias, eu tento revisitar eventos históricos como Babri Masjid, destilando só os seus resíduos emocionais e reflectindo a minha própria vida. | TED | وحتى في معرض صوري، أحاول أن أعيد زيارة أحداث تاريخية كمسجد بابري، واستخلاص بقاياها العاطفية فقط وتخيل حياتي الخاصة. |
Placas, páginas de livros, até nas luzes dos elevadores. | Open Subtitles | الصحون، تُرقّمُ صفحات مِنْ الكُتُبِ، يَرْبطُ في أضويةِ المصاعدِ. |
Isso permitia ao público olhar para o mesmo objeto de múltiplas perspetivas e muitas vezes impossíveis; uma técnica considerada chocante até nas cenas domésticas de Picasso. | TED | وهذا يتيح للمشاهدين منظورات متعددة ومنظورات مستحيلة في الشيء نفسه؛ وهو أداء فنّي يُعدّ صادمًا حتى في مشاهد بيكاسو المحلّية. |
Músculos em todo lugar, até nas orelhas. | Open Subtitles | وعضلات في كل مكان, حتى في أذنه |
Tinha espinhos de roseira, até nas pálpebras. | Open Subtitles | يارجل وجدنا الاشواك حتى في جفونه |
Escolher não comprar um boião de compota provavelmente é bom para nós — pelo menos é bom para a linha — mas acontece que este problema de sobrecarga de escolhas nos afeta até nas decisões muito importantes. | TED | الان اختيار عدم شراء المربى ربما كان جيد بالنسبة لنا-- على الاقل جيد بالنسبة لخصورنا-- لكن اتضح ان مشكلة الحمل الزائد للخيار يؤثر علينا حتى في القرارت المنطقية جدا |
Porque é o dinheiro tão importante? até nas nossas relações com aqueles que amamos? | Open Subtitles | حتى في علاقاتنا مع من نحب؟ |
até nas suas noites de folga | Open Subtitles | تقريباً حتى في أيام علطلته |
até nas minhas fantasias sexuais, eu estou a dar ao Ryan Gosling o cheque da renda. | Open Subtitles | حتى في أحلامي الجنسية، أنا أعطي (ريان جوسلينج) ثمن الإيجار. |
até nas caras de homens bons. | Open Subtitles | حتى في وجوه رجال صالحين. |
até nas bibliotecas. | Open Subtitles | حتى في المكتبات |
Um dos mais distintos cientistas, cujo nome conhecemos... até nas regiões mais remotas da Transilvânia. | Open Subtitles | نعرف اسمه حتى في براري (ترانسيلفانيا) |
até nas Nações Unidas? | Open Subtitles | حتى في (الأمم المتحدة) |
até nas Américas onde a Igreja proibira todos os romances por serem distrações pecaminosas, sabia-se que o público se deliciava com edições clandestinas. | TED | وحتى في الأميركيتين، حيث تم حظر كل الروايات لاعتبارهم لهواً آثماً، استطاع القُراء الاستمتاع بنُسخ مقرصنة. |
Expecto, claro, o facto de eu sentir tudo isto, algo que nunca senti antes, como no estômago ou na garganta, ou até nas orelhas. | Open Subtitles | ما عدا ، بالطبع ، حقيقة أنني أشعر أنّ كلّ هذه الأشياء لم أشعر بها قط من قبل مثل ما يحدث في معدتي وحلقي وحتى في أذني |
Em sua aparência e até nas danças de galanteio, as semelhanças entre homem e animal são inconfundíveis. | Open Subtitles | فينظراتهم، وحتى في رقصة تغازلهم النظائر بين الرجل والحيوان غير ملحوظة. |
Placas, páginas de livros, até nas luzes dos elevadores. | Open Subtitles | صحون، تُرقّمُ صفحات مِنْ الكُتُبِ، يَرْبطُ في أضويةِ المصاعدِ. |