Mas devo avisá-lo, que são mais ficção do que verdade. | Open Subtitles | ولكن علي أن أحذرك بأنها خيال أكثر من الحقيقه |
Mas devo avisá-lo que requer que você engane o seu filho. | Open Subtitles | لكن ينبغي أن أحذرك لأنه يتطلب منك أن تضلل ابنك |
Holmes. Mas devo avisá-lo que parece haver muito pouco para investigar. | Open Subtitles | لَكني يجب أن أحذرك ، يبدو أنك تعرف القليل بشأن التحقيق |
Vou achar o investigador do incêndio para avisá-lo que vamos vê-lo. | Open Subtitles | أنا سأذهبُ لأجدٌ محقق الحرائق و أخبرهُ بأننا قادِمون |
Terei de avisá-lo que já lhe foi aviada uma receita de Valium. | Open Subtitles | يجبُ أن أخبرهُ بأننا قُمنا بالفعل بإعطاءُكِ وصفةٌ للـ"فاليوم" على الملف. |
Quem quer que seja, preciso avisá-lo que estou a pegar em ácido clorídrico. | Open Subtitles | كائنا من كنت لا بد لي من أن احذرك أنا أحمل حمض الهيدروكلوريك |
Bem, você quer o seu dinheiro, tudo bem, mas devo avisá-lo que sendo assim o negócio está acabado. | Open Subtitles | -حسناً, تريد استعادة أموالك, لا بأس إنّما يجب أن أحذّرك... ستُلغى الصفقة |
Com o julgamento que se aproxima, tenho de avisá-lo... que se me pedirem para testemunhar, não mentirei. | Open Subtitles | مع تلك القضية الموجهة ضدكم عليّ أن أحذرك إذا طلبوا منّي أن أشهد لن أقوم بالكذب |
Devo avisá-lo que deverá esperar uma oposição violenta, meu Amo. | Open Subtitles | يجب أن أحذرك بأنه ستوجد معارضة شديدة مولاي |
Devo avisá-lo que os resultados podem ser um pouco depreciativos. | Open Subtitles | أود أن أحذرك بأن النتائج لربما تكون... غير مرضية |
Mas devo avisá-lo que o aparelho tem um risco enorme de causar catástrofes... | Open Subtitles | لكن لابد أن أحذرك... هذه الأداة قد تشكل خطر عالي |
Bem, sim, mas devo avisá-lo que é um procedimento experimental e ainda não sabemos os efeitos a longo... | Open Subtitles | أجل لكن علي أن أحذرك أنها عملية تجريبية -ولا نعرف الآثار طويلة المدى |