Tu estás à beira de... matares, milhares e milhares, de pessoas pelo teu precioso Comunismo. | Open Subtitles | أنت علي وشك أن تقتلين الآلاف والآلاف من أجل شيوعيتكِ الثمينة. |
Jakey, Jakey, à beira de fazer um erro. | Open Subtitles | جيك أنت على وشك أن تقع فى ورطــــــة كبيــرة |
De dentro do meu casulo eu consegui ver... Que esta cidade estava à beira de se destruir a si mesma. | Open Subtitles | ومن داخل شرنقتي كان بوسعي تدارك أن هذه البلدة على شفير تدمير نفسها |
Creio que estamos à beira de uma grande mudança climática. | Open Subtitles | أننى أرجح أننا على شفا تغير رئيسى فى المناخ |
Não é de surpreender isto levou algumas pessoas a pensar que estávamos à beira de descobrir algo. | TED | لا عجب ققد اثر ذلك على بعض الناس ان يظنوا باننا نجهز لشئ ما. |
Eu estava balançando à beira de um colapso, incapaz de lidar com os meus sentimentos de raiva, frustração, futilidade. | Open Subtitles | كنتُ أتأرجح على حافة الانهيار غير قادر على التعامل مع مشاعري بالغضب والإحباط والعبث |
Ambos como estrangeiros no mesmo país... encontrando-nos à beira de um abismo. | Open Subtitles | كلانا كغرباء . . في نفس الأرض اللقاء عند حافة الهاوية |
A chorar, assustado, incapaz de entender o que estava a acontecer, estava à beira de desenvolver mais um trauma. | TED | كان يبكي، خائفًا وعاجزًا عن استيعاب ما كان يحصل له، كان على وشك الإصابة بصدمة جديدة. |
Estou à beira de perder um grande império financeiro e vens falar de coisas medíocres? | Open Subtitles | أنا على وشك أن أفقد امبراطورية مالية رئيسية وأنت هنا لتذكرني بالماضي؟ |
Qual é a coisa mais perigosa que um doente poderia fazer, quando o seu cérebro está à beira de saltar do crânio? | Open Subtitles | ما أخطر شيء بإمكان المريض القيام به حين يكون دماغه على وشك أن ينفتق خارجاً |
Madame, acredito que está à beira de cometer um erro grave. | Open Subtitles | سيدتي، أعتقد أنك على وشك أن تقومي بعملٍ خاطئ |
Que tipo de rapaz com 17 anos, à beira de tornar-se um homem, permite que a sua irmã seja violada sem fazer absolutamente nada? | Open Subtitles | أي نوع من الفتيان يبلغ من العمر 17 على وشك أن يصبح رجلًا يسمح لأخته أن يتم إغتصابها من دون أن يفعل أي شيء ؟ |
Estou à beira de provar, de uma vez por todas, quem estava por detrás disto. | Open Subtitles | أخيراً أصبحت على شفير إثبات بشكل قاطع من يقف خلف هذا الأمر |
Garanto-lhe que este acordo está à beira de cair por terra mesmo antes da nova votação. | Open Subtitles | اعلمي أنّ هذا الاتفاق على شفير الانهيار مباشرة قبل إعادة التصويت |
Estamos à beira de um dos conflitos mais ferozes da história... | Open Subtitles | نحن على شفير أقسى صراعات التاريخ. |
Alguns dos meus colegas pensam que estamos à beira de algo que poderá causar uma mudança drástica nesse substrato, e isso é a super inteligência mecânica. | TED | إن بعضًا من زملائي يعتقدون أننا على شفا شيء ما قد يحدث تغيرًا عميقًا في هذه الركيزة، وهذا الشيء هو الذكاء الفائق للألة. |
Em teoria, podemos repor centenas de espécies nativas que estão à beira de extinção. | TED | نظرياً، يمكننا استعادة المئات من من الأنواع الأصلية التي أصبحت علي شفا الإنقراض. |
Penso que, de facto, em vez de serem aniquiladas, as artes performativas estão à beira de um momento em que seremos mais importantes do que alguma vez fomos. | TED | وبالفعل، أعتقد أنه بدلا من أن تتهاوى، الفنون الحية هي على شفا الوقت الذي نصبح فيه أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Pensamos que estamos à beira de descobrir algo. | TED | نعتقد باننا بصدد عمل شئ ما |
Ele está à beira de um colapso. | Open Subtitles | هو على حافة الانهيار. |
Mas então... Ela desapareceu. Encontramo-la na beira de um penhasco. | Open Subtitles | لكن لاحقاً، قد إختفت وجدناها على حافة الهاوية |
Tinha 16 anos, e estava à beira de um esgotamento nervoso. | Open Subtitles | لقد كانت في السادسة عشر من عمرها وعلى وشك الإصابة بإنهيار عصبي |