"beira de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وشك أن
        
    • على شفير
        
    • شفا
        
    • باننا
        
    • حافة الانهيار
        
    • حافة الهاوية
        
    • وشك الإصابة
        
    Tu estás à beira de... matares, milhares e milhares, de pessoas pelo teu precioso Comunismo. Open Subtitles أنت علي وشك أن تقتلين الآلاف والآلاف من أجل شيوعيتكِ الثمينة.
    Jakey, Jakey, à beira de fazer um erro. Open Subtitles جيك أنت على وشك أن تقع فى ورطــــــة كبيــرة
    De dentro do meu casulo eu consegui ver... Que esta cidade estava à beira de se destruir a si mesma. Open Subtitles ومن داخل شرنقتي كان بوسعي تدارك أن هذه البلدة على شفير تدمير نفسها
    Creio que estamos à beira de uma grande mudança climática. Open Subtitles أننى أرجح أننا على شفا تغير رئيسى فى المناخ
    Não é de surpreender isto levou algumas pessoas a pensar que estávamos à beira de descobrir algo. TED لا عجب ققد اثر ذلك على بعض الناس ان يظنوا باننا نجهز لشئ ما.
    Eu estava balançando à beira de um colapso, incapaz de lidar com os meus sentimentos de raiva, frustração, futilidade. Open Subtitles كنتُ أتأرجح على حافة الانهيار غير قادر على التعامل مع مشاعري بالغضب والإحباط والعبث
    Ambos como estrangeiros no mesmo país... encontrando-nos à beira de um abismo. Open Subtitles كلانا كغرباء . . في نفس الأرض اللقاء عند حافة الهاوية
    A chorar, assustado, incapaz de entender o que estava a acontecer, estava à beira de desenvolver mais um trauma. TED كان يبكي، خائفًا وعاجزًا عن استيعاب ما كان يحصل له، كان على وشك الإصابة بصدمة جديدة.
    Estou à beira de perder um grande império financeiro e vens falar de coisas medíocres? Open Subtitles أنا على وشك أن أفقد امبراطورية مالية رئيسية وأنت هنا لتذكرني بالماضي؟
    Qual é a coisa mais perigosa que um doente poderia fazer, quando o seu cérebro está à beira de saltar do crânio? Open Subtitles ما أخطر شيء بإمكان المريض القيام به حين يكون دماغه على وشك أن ينفتق خارجاً
    Madame, acredito que está à beira de cometer um erro grave. Open Subtitles سيدتي، أعتقد أنك على وشك أن تقومي بعملٍ خاطئ
    Que tipo de rapaz com 17 anos, à beira de tornar-se um homem, permite que a sua irmã seja violada sem fazer absolutamente nada? Open Subtitles أي نوع من الفتيان يبلغ من العمر 17 على وشك أن يصبح رجلًا يسمح لأخته أن يتم إغتصابها من دون أن يفعل أي شيء ؟
    Estou à beira de provar, de uma vez por todas, quem estava por detrás disto. Open Subtitles أخيراً أصبحت على شفير إثبات بشكل قاطع من يقف خلف هذا الأمر
    Garanto-lhe que este acordo está à beira de cair por terra mesmo antes da nova votação. Open Subtitles اعلمي أنّ هذا الاتفاق على شفير الانهيار مباشرة قبل إعادة التصويت
    Estamos à beira de um dos conflitos mais ferozes da história... Open Subtitles نحن على شفير أقسى صراعات التاريخ.
    Alguns dos meus colegas pensam que estamos à beira de algo que poderá causar uma mudança drástica nesse substrato, e isso é a super inteligência mecânica. TED إن بعضًا من زملائي يعتقدون أننا على شفا شيء ما قد يحدث تغيرًا عميقًا في هذه الركيزة، وهذا الشيء هو الذكاء الفائق للألة.
    Em teoria, podemos repor centenas de espécies nativas que estão à beira de extinção. TED نظرياً، يمكننا استعادة المئات من من الأنواع الأصلية التي أصبحت علي شفا الإنقراض.
    Penso que, de facto, em vez de serem aniquiladas, as artes performativas estão à beira de um momento em que seremos mais importantes do que alguma vez fomos. TED وبالفعل، أعتقد أنه بدلا من أن تتهاوى، الفنون الحية هي على شفا الوقت الذي نصبح فيه أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Pensamos que estamos à beira de descobrir algo. TED نعتقد باننا بصدد عمل شئ ما
    Ele está à beira de um colapso. Open Subtitles هو على حافة الانهيار.
    Mas então... Ela desapareceu. Encontramo-la na beira de um penhasco. Open Subtitles لكن لاحقاً، قد إختفت وجدناها على حافة الهاوية
    Tinha 16 anos, e estava à beira de um esgotamento nervoso. Open Subtitles لقد كانت في السادسة عشر من عمرها وعلى وشك الإصابة بإنهيار عصبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more