No fim da vida, em 1948, Beveridge escreveu um terceiro relatório. | TED | في آخر حياته، في سنة 1948، كتبت بيفيريدج تقريرا ثالثا. |
O impacto de Beveridge na forma como o estado moderno vê as questões sociais não pode ser subestimado. | TED | وأثر بيفيريدج على الطريقة التي تنظر بها الدولة الحديثة للقضايا الإجتماعية لا يمكن التكهّن به. |
O Relatório Beveridge vendeu mais de 100 000 cópias só nas primeiras semanas após publicado. | TED | تم بيع أكثر من 100000 نسخة من تقرير بيفيريدج خلال الأسابيع الأولى من الإصدار. |
Os que apoiavam Beveridge sucediam-se. | Open Subtitles | (الذين دعموا تقرير (بيفريدج نجحوا فى مواصلة المسيره |
Portanto, as esperanças para uma paz melhor centraram-se em Sir William Beveridge, que fora encarregado pelo governo de delinear os planos de um estado-providência. | Open Subtitles | وهكذا، الشعب الذى كان ..يتطلع إلى سلام أفضل ...(أتجه بأنظاره إلى سير (ويليام بيفريدج... والذى كان مفوضاً من قِبل الحكومه ... |
Mas ao mesmo tempo, Beveridge lançou as sementes dos problemas atuais. | TED | ولكن في نفس الوقت، أثمرت بيفيريدج ثمار تحديات اليوم. |
São as relações, apoiadas pela tecnologia que podem virar ao contrário os modelos de Beveridge. | TED | لذلك تلك العلاقات التي ترتكز على التكنولوجيا من الممكن أن تقلب نماذج بيفيريدج رأسا على عقب. |
Os modelos de Beveridge tratam de instituições com recursos finitos, gerindo anonimamente o acesso aos mesmos. | TED | تتمحور نماذج بيفيريدج حول المؤسسات ذات الموارد المحدودة، والتي تدير الحصول على الخدمات دون ذكر أسماءهم. |
Assim, os serviços que Beveridge concebeu e exportou não podem abordar este tipo de problemas. | TED | ولذلك تلك الخدمات المصمّمة والتي تمّ تصديرها من قبل بيفيريدج -- لا يمكنها معالجة هذا النوع من المشاكل. |