Não merece cada ser humano ser responsável pelas próprias acções? | Open Subtitles | كل إنسان مِنْ الضروري أَنْ يَكُونَ مسؤولاً عن تصرفاتهم؟ |
O Corão encoraja-nos sempre a recordar, a relembrar uns aos outros, porque o conhecimento da verdade está dentro de cada ser humano. | TED | هو لتذكيرنا بأن القرآن يحثنا دائما بأن نتذكر و نذكر بعضنا لأن معرفة الحقيقة هي داخل كل إنسان. |
Aquilo somos nós. "Nele, todos os que amamos, "todos os que conhecemos, todos aqueles de que já ouvimos falar, "cada ser humano que já viveu a sua vida. | TED | فوقها ، يوجد كل من تحب، كل من تعرف، و كل من سمعت عنه في حياتك و كل إنسان عاش منذ وجدت البشرية. |
cada ser humano nasceu nu, precisando de calor, comida, água, abrigo. | Open Subtitles | كل إنسان يولد عاريا, محتاجاً إلى الدفء ، الغذاء ,والماء, والمأوى |
Chega a barrar as mais enfadonhas quimeras... com fantasias douradas até cada ser humano se converter num imperador, até se ver como um deus. | Open Subtitles | ...حتى أحلامه المملة يزينها بأحلام ذهبية حتى يصبح كل إنسان إمبراطوراً طموحاً |
Todos os pedaços de terra têm um preço, tal como cada ser humano. | Open Subtitles | كل قطعة أرض لها ثمن تماماً مثل كل إنسان |
Até vivermos numa sociedade em que a cada ser humano seja assegurada a dignidade no seu trabalho, para que possa trabalhar para viver bem, — não apenas trabalhar para sobreviver — haverá sempre quem procure a estrada aberta como meio de fuga, de libertação e, é claro, de rebelião. | TED | إلى حين أن نعيش في مجتمع يكون كل إنسان قد ضمن الكرامة في عمله بحيث يعملون لأجل العيش الكريم، وليس فقط للبقاء على قيد الحياة، فسيبقى هناك دائمًا دافع لهؤلاء الذين يبحثون عن الطرق المفتوحة كوسيلة للهرب للعتق، وبالطبع للتمرد. |
Aleksandr Solzhenitsyn diz que "a linha que separa o bem do mal "atravessa o coração de cada ser humano". | TED | يمر عبر قلب كل إنسان. |
É uma ferramenta de vigilância, um chip implantado na pele de cada ser humano, em todo o planeta desde 1982. | Open Subtitles | -ماذا؟ -أداة مراقبة، رقاقة حاسوب ، تم زرعها في جلد كل إنسان... |