As pedras foram espalhadas pelos quatro cantos da terra, escondidas por segurança. | Open Subtitles | الأحجار تبعثرت على زوايا الأرض الاربع خُبئت بعيداً من أجل حمايتها |
Precisas de proteções nos cantos da mesa de centro. | Open Subtitles | ما زلت بحاجة إلى حاميات زوايا لطاولة القهوة |
Se estivermos um pouco infelizes, os cantos da boca apontam para baixo e começamos a fungar. Se estivermos muito infelizes, as lágrimas começam a escorrer cara abaixo e poderemos soluçar. | TED | فلو كنت غير سعيد إلى حد ما فإن زوايا الفم تميل للأسفل ، مع استنشاق الهواء بشدة وفي حال غيرسعيد تماما، ستنزل الدموع من عينيك وقد تتنهد |
Destampe, e liberte ao quatro ventos dos cantos da Terra. | Open Subtitles | إن أزلتِ الغطاء، فستطلقين الرياح من أركان الأرض الأربعة. |
Os apóstolos são dispersos pelos quatro cantos da Terra, para manter o mais longe possível o segredo dos nazis. | Open Subtitles | لقد أُرسلَ قادة الإصلاح إلى أركان المعمورة ليحفظوا ذلك السر بعيداً عن النازيين بأقصى مايستطيعون |
Maior a ostentação, mais recebem de todos os cantos da Cristandade. | Open Subtitles | كلما استحسن العرض زاد ما يجمع من كل ركن من اركان العالم المسيحي. |
Eles existem nos cantos da Internet, onde os idosos temem aventurar-se. | TED | ما تزال موجودة. إنها قابعة في زوايا الإنترنت حيث يخشى كبار السن الاقتراب منها. |
Há uma lei em Levítico — "Não deves aparar os cantos da tua barba". | TED | هناك قانون في سفر اللاويين لا يمكنك ان تحلق زوايا لحيتك |
Se eu puxar os cantos da boca para baixo, já não sorri, fica amuado como os irmãos, desde que nasceram. | Open Subtitles | إذا كنت تدفع أسفل زوايا الفم انه التعبيس مثل شقيقه وشقيقته منذ ولدوا. |
Deixem-no explorar os diferentes cantos da vossa língua. | Open Subtitles | دعوه يكتشف زوايا المذاق المختلفه بلسانكم |
O Leo queria infectar todos os cantos da cidade, e queria fazê-lo rápido. | Open Subtitles | كلا .. ليو أراد أن يصيب كل زاوية من زوايا المدينة وأراد أن يفعلها بسرعة |
Os braços e as pernas enviados para os quatro cantos da Grã-Bretanha como um aviso. | Open Subtitles | ...أما ذراعه وساقاه ...أرسلت إلى زوايا بريطانيا الأربعة كتحذير... |
Para "na minha mente." "os cantos da minha mente," em vez de "os espaços." | Open Subtitles | لجملة "في خُلدي"، "زوايا في خُلدي"، بدلاً من "أماكن" |
Estes tipos infiltram-se em todos os cantos da minha vida pessoal, como o mofo. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال يتسربون في جميع أركان حياتي الشخصية مثل العفن الأسود |
E os russos que foram expulsos espalharam-se pelos quatro cantos da Terra. | Open Subtitles | انتشروا على جميع أركان الأرض الأربع |
O Império está assegurado nos quatro cantos da Terra, marcando o início de uma nova era elisabetana. | Open Subtitles | تأمين الإمبراطورية في أركان العالم الأربعة يؤذن ببداية عصر"إليزابيثي" جديد. |
Há pouco mais de três anos, estive pela primeira vez em Caracas, na Venezuela. Enquanto voava sobre a cidade, fiquei impressionado pela extensão com que as favelas chegam a todos os cantos da cidade, um lugar onde quase 70 % da população vive em favelas, forrando literalmente as montanhas. | TED | منذ حوالي ثلاثة سنين، سافرت لأول مرة إلى كاراكاس، في فنزويلا، و بالطيران فوق المدينة، كنت مبهوراً بالمدى الذي تمتد فيه الأحياء الفقيرة في كل ركن من أركان المدينة، المدينة التي يعيش حوالي 70 بالمئة من سكانها في الأحياء الفقيرة، تغطي حرفياً كل مكان على الجبال. |
Se quisermos aumentar esta imagem e desenhá-la a nível mundial, temos de nos forçar a descer aos quatro cantos da Terra — África, Índia, Antártida, Austrália — e começar a juntar algumas dessas peças. | TED | إذا أردتم الإضافة لهذه الصورة ومحاولة رسمها على مستوى عالمي فيتوجب عليك أن تجبر نفسك على استكشاف أركان الأرض الأربعة افريقيا, الهند, استراليا والقارة الجنوبية المتجمدة والبدء بجمع القطع المتفرقة لحل اللغز |
Sim, e teria estendido o seu alcance, invisível, em todos os cantos da sociedade, eliminando qualquer um que tivesse a ousadia de questionar a sua visão para o mundo, porque não iria haver nada nem ninguém para ficar no caminho dele. | Open Subtitles | اجل، ولكان بأمكانه تمديد وصوله الخفي في كل ركن من المجمع القضاء على كل من يجرؤ على السؤال |